“막전막후(幕前幕後)”는 어떤 사건이나 상황의 표면적인 부분과 그 이면에 숨겨진 진실을 모두 포함하는 의미입니다. 이 표현은 주로 공연이나 이벤트에서 무대의 앞과 뒤를 가리키며, 겉으로 드러나는 모습과 그 이면에서 벌어지는 일들을 모두 아우르는 개념입니다. 이는 우리가 알고 있는 정보와 그 이면에 있는 복잡한 상황이나 숨은 진실을 연결짓는 데 사용됩니다.
“막전막후”를 영어로 쓸 수 있는 방법
- Behind the Scenes (비하인드 더 씬스)
- The Whole Picture (전체적인 그림)
- Unseen Details (보이지 않는 세부 사항)
1. Behind the Scenes (비하인드 더 씬스)
이 표현은 어떤 사건의 겉으로 드러나지 않는 부분을 강조합니다. 무대 뒤에서 벌어지는 일들, 즉 겉으로 보이는 것 이외의 복잡한 상황이나 준비 과정을 나타내며, 종종 우리가 알지 못하는 중요한 요소들을 포함합니다.
- “There is so much more behind the scenes that we don’t see.” (우리가 보지 못하는 많은 것이 비하인드 더 씬스에 있다.)
- “The documentary revealed the challenges faced behind the scenes.” (그 다큐멘터리는 비하인드 더 씬스에서 직면한 도전들을 드러냈다.)
- “Behind the scenes, the team worked tirelessly to ensure success.” (비하인드 더 씬스에서 팀은 성공을 위해 끊임없이 노력했다.)
2. The Whole Picture (전체적인 그림)
이 표현은 특정 상황이나 사건의 모든 측면을 이해하는 것의 중요성을 강조합니다. 우리가 보이는 부분만으로는 전체를 이해할 수 없으며, 숨겨진 세부사항이나 배경을 고려해야 진정한 의미를 알 수 있습니다.
- “To understand the issue fully, we need to see the whole picture.” (문제를 완전히 이해하려면 전체적인 그림을 볼 필요가 있다.)
- “Sometimes focusing on one detail prevents us from seeing the whole picture.” (때로는 하나의 세부사항에 집중함으로써 전체적인 그림을 보지 못하게 된다.)
- “The article provides a look at the whole picture of the crisis.” (그 기사는 위기의 전체적인 그림을 제공한다.)
3. Unseen Details (보이지 않는 세부 사항)
이 표현은 표면적으로 드러나지 않는 중요한 세부사항을 강조합니다. 어떤 상황에서 간과되기 쉬운 중요한 요소들이며, 이를 통해 상황에 대한 더 깊은 이해를 가능하게 합니다.
- “The unseen details often make a significant difference in the outcome.” (보이지 않는 세부사항이 결과에 큰 차이를 만들곤 한다.)
- “We must consider the unseen details to grasp the full context.” (전체 맥락을 이해하기 위해서는 보이지 않는 세부사항도 고려해야 한다.)
- “Unseen details can sometimes reveal the truth about a situation.” (보이지 않는 세부사항이 때로 상황의 진실을 드러낼 수 있다.)
“막전막후”는 겉으로 드러나는 사실과 그 이면에 숨겨진 복잡한 이야기를 모두 포함하는 표현으로, 사건의 전반적인 맥락을 이해하는 데 도움을 줍니다. 이 표현은 우리가 사물을 바라볼 때 보다 깊이 있는 통찰을 요구하며, 다양한 측면에서 상황을 분석하고 이해하는 중요성을 강조합니다.
Leave a Reply