“명재경각(命在頃刻)”을 영어로?

“명재경각(命在頃刻)”은 “목숨이 초를 다툴 만큼 위기에 처해 있다”는 의미로, 상황이 매우 긴박하고 생사의 갈림길에 서 있음을 나타냅니다. 이 표현은 《반삼국지》에서 유래하였으며, 극한의 위기 상황에서의 긴박감을 강조합니다. 일반적으로 사람의 생명이 위협받고 있을 때 사용되며, 주어진 시간의 소중함과 위기에서의 신속한 판단이 필요함을 시사합니다.

“명재경각”을 영어로 쓸 수 있는 방법

  1. In a Life-or-Death Situation (생사의 갈림길에 서서)
  2. On the Brink of Death (죽음의 문턱에서)
  3. In Critical Condition (위험한 상태에 처해)

1. In a Life-or-Death Situation (생사의 갈림길에 서서)

이 표현은 상황이 생명과 직결되는 긴박함을 강조하며, 생존을 위한 즉각적인 결정이 필요함을 나타냅니다. 생명의 중대성을 부각시키는 데 적합한 표현입니다.

  • “He found himself in a life-or-death situation after the accident.” (그는 사고 후 생사의 갈림길에 서게 되었다.)
  • “In a life-or-death situation, every second counts.” (생사의 갈림길에 서 있을 때는 매 순간이 중요하다.)
  • “The soldier acted bravely in a life-or-death situation.” (그 군인은 생사의 갈림길에서 용감하게 행동했다.)

2. On the Brink of Death (죽음의 문턱에서)

이 표현은 개인이 심각한 위험에 처해 있다는 점을 강조하며, 생명의 경각과 절박함을 드러냅니다. 위기 상황의 심각성을 잘 전달합니다.

  • “She was on the brink of death after the serious illness.” (그녀는 중병으로 죽음의 문턱에 서 있었다.)
  • “The hero saved the child who was on the brink of death.” (그 영웅은 죽음의 문턱에 서 있던 아이를 구했다.)
  • “Being on the brink of death can change one’s perspective on life.” (죽음의 문턱에 서면 인생에 대한 관점이 바뀔 수 있다.)

3. In Critical Condition (위험한 상태에 처해)

이 표현은 개인이 생명의 위협을 받고 있으며, 긴급한 조치가 필요함을 강조합니다. 주로 의료 상황에서 사용되지만, 그 외의 위기 상황에서도 적합합니다.

  • “The patient is in critical condition after the accident.” (환자는 사고 후 위험한 상태에 처해 있다.)
  • “He remained in critical condition throughout the night.” (그는 밤새 위험한 상태에 있었다.)
  • “In critical condition, she needed immediate medical attention.” (위험한 상태에서 그녀는 즉각적인 치료가 필요했다.)

“명재경각”은 생명과 관련된 극단적인 위기를 표현하며, 그 상황에서의 긴박감과 신속한 행동의 필요성을 강조합니다.