“물망재거(勿忘在莒)”는 영어로?

“물망재거(勿忘在莒)”는 문자적으로 “곤란한 상황에 있을 때를 잊지 말라”는 뜻으로, 어려웠던 시절을 기억하고 경각심을 잃지 말라는 메시지를 담고 있습니다. 이는 특히 어려움 속에서도 배운 교훈을 소중히 여기고, 성공의 순간에도 잊지 말아야 할 중요한 가치입니다.

“물망재거”를 영어로 쓸 수 있는 방법

  1. Do Not Forget the Hard Times (어려웠던 시절을 잊지 말라)
  2. Remember When You Were in Trouble (곤란할 때를 기억하라)
  3. Keep in Mind Your Past Struggles (과거의 고난을 마음에 새기라)

1. Do Not Forget the Hard Times (어려웠던 시절을 잊지 말라)

이 표현은 어려웠던 과거를 잊지 않고 기억함으로써 현재와 미래에 대한 경각심을 갖도록 합니다. 어려운 경험은 성장과 교훈의 기회를 제공합니다.

  • “In moments of success, do not forget the hard times that shaped you.” (성공의 순간에도 당신을 형성한 어려웠던 시절을 잊지 말라.)
  • “Do not forget the hard times; they remind us of our resilience.” (어려웠던 시절을 잊지 말라; 그것은 우리의 회복력을 상기시킨다.)
  • “Successful leaders know to do not forget the hard times their teams have faced.” (성공적인 리더는 그들의 팀이 겪었던 어려운 시절을 잊지 말아야 한다는 것을 안다.)

2. Remember When You Were in Trouble (곤란할 때를 기억하라)

이 표현은 어려운 상황에서 배운 교훈을 잊지 말고, 앞으로의 결정을 내리는 데 있어 참고할 수 있도록 합니다. 이는 겸손과 성장의 중요성을 강조합니다.

  • “When making decisions, remember when you were in trouble.” (결정을 내릴 때는 곤란했던 때를 기억하라.)
  • “Remember when you were in trouble; it helps you appreciate your current situation.” (곤란할 때를 기억하면 현재 상황에 대한 감사함이 생긴다.)
  • “Leaders who remember when they were in trouble can empathize with their teams.” (곤란했던 때를 기억하는 리더는 그들의 팀에 공감할 수 있다.)

3. Keep in Mind Your Past Struggles (과거의 고난을 마음에 새기라)

이 표현은 과거의 어려움이 개인의 성장에 어떻게 기여했는지를 인식하도록 합니다. 이는 지속적인 발전과 학습의 중요성을 강조합니다.

  • “Keep in mind your past struggles; they are the foundation of your strength.” (과거의 고난을 마음에 새기라; 그것이 당신의 힘의 기초다.)
  • “Those who keep in mind their past struggles are better prepared for future challenges.” (과거의 고난을 마음에 새기는 사람들은 미래의 도전에 더 잘 준비된다.)
  • “Keeping in mind your past struggles fosters gratitude and resilience.” (과거의 고난을 마음에 새기는 것은 감사함과 회복력을 기른다.)

“물망재거”는 과거의 어려운 경험을 잊지 않고, 그것이 현재와 미래에 어떤 가치를 지니는지를 상기시키는 표현입니다. 이러한 태도는 개인의 성장과 겸손한 자세를 유지하는 데 중요한 역할을 합니다.