“백귀야행(百鬼夜行)”을 영어로?

“백귀야행(百鬼夜行)”은 “백 마리 귀신이 밤에 행진한다”는 의미로, 밤에 귀신들이 떠도는 모습을 비유적으로 표현한 고사성어입니다. 이 표현은 통상적으로 혼란스럽거나 불길한 상황을 묘사할 때 사용되며, 많은 문제가 한꺼번에 일어나는 상태나, 귀신들이 길을 떠도는 모습을 상상하며 혼란스러움을 나타냅니다. “백귀야행”은 일본의 전설에서 유래된 표현으로, 귀신들이 밤에 다가오며 도시를 어지럽히는 모습을 묘사합니다.


“백귀야행(百鬼夜行)”을 영어로 표현하는 방법

  1. A procession of demons at night – “밤의 악귀 행렬”
  2. A chaotic and eerie night – “혼란스럽고 음산한 밤”
  3. A night of fear and confusion – “공포와 혼란의 밤”

1. A procession of demons at night (백귀야행)

“백귀야행”은 “밤의 악귀 행렬”이라는 의미로, 밤에 악귀들이 모여 행진하는 모습을 묘사할 때 사용됩니다. 이 표현은 전통적인 이야기에서 귀신들이 밤에 떠도는 모습에서 유래한 것입니다.

  • “The village was rumored to experience a procession of demons at night, causing fear among the people.” (그 마을은 밤마다 악귀들의 행렬이 있다는 소문이 돌았고, 사람들은 두려워했다.)
  • “The horror movie depicted a procession of demons at night, with spirits wandering the streets.” (그 공포 영화는 밤에 귀신들의 행렬을 묘사했으며, 영혼들이 거리를 떠돌았다.)
  • “The story spoke of a cursed town where a procession of demons at night haunted the residents.” (그 이야기는 밤의 악귀 행렬로 주민들을 괴롭히는 저주받은 마을에 관한 것이었다.)

2. A chaotic and eerie night (백귀야행)

이 표현은 “혼란스럽고 음산한 밤”을 의미하며, 여러 문제나 불길한 사건이 한꺼번에 발생하는 상황을 설명할 때 사용됩니다.

  • “The streets were filled with a chaotic and eerie night, as strange occurrences frightened the townspeople.” (거리에는 혼란스럽고 음산한 밤이 가득했으며, 이상한 사건들이 마을 사람들을 두렵게 했다.)
  • “A chaotic and eerie night followed the storm, with people hearing strange noises from the woods.” (폭풍 후에는 혼란스럽고 음산한 밤이 이어졌고, 사람들이 숲에서 들려오는 이상한 소리에 놀랐다.)
  • “The haunted house was surrounded by a chaotic and eerie night, with unsettling shadows lurking at every corner.” (그 유령의 집은 혼란스럽고 음산한 밤에 둘러싸여 있었고, 불안한 그림자들이 구석구석에 숨어 있었다.)

3. A night of fear and confusion (백귀야행)

이 표현은 “공포와 혼란의 밤”을 의미하며, 사람들이 두려움에 떨며 혼란스러워하는 상황을 설명할 때 사용됩니다.

  • “The town was consumed by a night of fear and confusion, as the storm left behind destruction and uncertainty.” (그 마을은 공포와 혼란의 밤에 휩싸였고, 폭풍은 파괴와 불확실성을 남겼다.)
  • “The battlefield became a night of fear and confusion, with soldiers unable to distinguish friend from foe.” (전장은 공포와 혼란의 밤이 되었고, 군인들은 적과 아군을 구별할 수 없었다.)
  • “The sudden disappearance of the villagers turned the area into a night of fear and confusion, with no explanation.” (마을 사람들의 갑작스러운 실종은 그 지역을 공포와 혼란의 밤으로 만들었고, 아무런 설명이 없었다.)

“백귀야행(百鬼夜行)”은 “백 마리 귀신이 밤에 행진한다”는 의미로, 귀신들이 떠도는 음산하고 혼란스러운 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 이 표현은 전통적인 전설에서 유래하며, 공포와 불안이 뒤섞인 상황에서 자주 사용됩니다.