“백근(白給)”은 “거저 주다” 또는 “공짜로 주다”는 의미를 가진 표현입니다. 주로 굶주린 사람들에게 무상으로 곡물을 지급하는 것과 관련이 있습니다. 이 표현은 역사적으로 특정한 상황에서 사람들이 물질적으로 어려움을 겪고 있을 때, 이를 돕기 위해 공짜로 제공되는 경우에 사용되었습니다. “백근”의 출전은 본초강목과 조선왕조실록 영조실록에 등장하며, 주로 무상으로 제공되는 도움을 의미합니다.
“백근(白給)”을 영어로 표현하는 방법
- To give for free – “공짜로 주다”
- To provide without charge – “무상으로 제공하다”
- To give without payment – “지불 없이 주다”
1. To give for free (백근)
“백근”은 “공짜로 주다”는 의미로, 상대방에게 아무런 대가 없이 무엇을 주는 상황을 나타냅니다. 이는 물질적 혹은 서비스적 제공이 금전적인 교환 없이 이루어지는 경우를 묘사할 때 사용됩니다.
- “The government decided to give rice for free to the poor after the famine.” (정부는 기근 이후 가난한 사람들에게 공짜로 곡물을 주기로 결정했다.)
- “The charity organization gave food and supplies for free to the victims of the disaster.” (자선단체는 재난 피해자들에게 공짜로 음식과 물자를 제공했다.)
- “He offered to give his old clothes for free to anyone who needed them.” (그는 필요한 사람에게 공짜로 자신의 헌 옷을 주겠다고 제안했다.)
2. To provide without charge (백근)
이 표현은 “무상으로 제공하다”는 의미로, 상대방에게 어떤 것을 제공하지만 그 대가를 요구하지 않는 상황을 강조할 때 사용됩니다. 제공된 것이 물건이거나 서비스일 수 있으며, 이 경우 제공자는 받는 이에게 금전적 부담을 주지 않음을 뜻합니다.
- “The government provided food without charge to the people affected by the flood.” (정부는 홍수 피해를 입은 사람들에게 무상으로 음식을 제공했다.)
- “The hospital provided medical services without charge to the homeless.” (병원은 노숙자들에게 무상으로 의료 서비스를 제공했다.)
- “They were able to provide essential supplies without charge thanks to donations.” (기부 덕분에 그들은 무상으로 필수 물품을 제공할 수 있었다.)
3. To give without payment (백근)
“백근”을 “지불 없이 주다”는 의미로 사용할 때는 아무런 금전적인 대가 없이 무엇을 주는 상황을 나타냅니다. 이는 주는 사람이 금전적 보상 없이 물건이나 서비스를 제공하는 경우를 말하며, 대가를 요구하지 않거나 필요하지 않다는 것을 강조하는 표현입니다.
- “The organization gave clothes to the refugees without payment.” (그 단체는 난민들에게 지불 없이 옷을 주었다.)
- “During the pandemic, many businesses gave food to healthcare workers without payment.” (팬데믹 동안 많은 기업들이 의료 종사자들에게 지불 없이 음식을 제공했다.)
- “The charity event offered meals without payment to the underprivileged families.” (그 자선 행사는 지불 없이 저소득층 가족들에게 음식을 제공했다.)
백근(白給)은 “거저 주다” 또는 “공짜로 주다”는 의미로, 주로 무상으로 무엇을 제공하는 상황에서 사용됩니다. 이 표현은 역사적 맥락에서, 특히 굶주린 사람들에게 무상으로 곡물을 지급하는 것을 나타내기도 했습니다.
Leave a Reply