“부창부수(夫唱婦隨)”를 영어로?

“부창부수(夫唱婦隨)”는 “남편이 부르면 아내가 따른다”는 의미의 고사성어입니다. 이 표현은 가정에서 남편이 주도하고, 아내가 그것을 따르는 전통적인 역할 분담을 나타내는 말로 사용됩니다. 하지만 더 넓은 의미로는 서로 협력하여 하나의 목표나 방향으로 나아가는 관계를 표현할 때 쓰일 수 있습니다.

“부창부수(夫唱婦隨)”를 영어로 표현하는 방법

  1. The husband leads, and the wife follows (남편이 이끌고 아내가 따른다)
  2. The husband calls, and the wife answers (남편이 부르면 아내가 따른다)
  3. The husband directs, and the wife supports (남편이 지시하고 아내가 지원한다)

1. The husband leads, and the wife follows (남편이 이끌고 아내가 따른다)

“The husband leads, and the wife follows”는 남편이 가정에서의 주도적 역할을 하고, 아내가 이를 따르는 관계를 표현한 문장입니다. 전통적인 역할 분담을 강조하는 표현입니다.

  • “In the old days, the husband leads, and the wife follows in many families.” (옛날에는 많은 가정에서 남편이 이끌고 아내가 따랐다.)
  • “Their marriage was based on the idea that the husband leads, and the wife follows.” (그들의 결혼은 남편이 이끌고 아내가 따른다는 생각에 기초했다.)
  • “Some cultures still believe that the husband leads, and the wife follows in all matters.” (어떤 문화에서는 여전히 남편이 이끌고 아내가 모든 일에 따르는 것이 믿어지고 있다.)

2. The husband calls, and the wife answers (남편이 부르면 아내가 따른다)

“The husband calls, and the wife answers”는 남편의 요구나 결정을 아내가 따른다는 의미로, 부부 간의 상호작용에서 남편의 주도권을 강조하는 표현입니다.

  • “In traditional societies, the husband calls, and the wife answers in most situations.” (전통적인 사회에서는 대부분의 상황에서 남편이 부르면 아내가 따른다.)
  • “They lived by the principle that the husband calls, and the wife answers, without any disagreement.” (그들은 남편이 부르면 아내가 따르는 원칙에 따라 갈등 없이 살았다.)
  • “Though the husband calls, and the wife answers, they make decisions together.” (비록 남편이 부르면 아내가 따르지만, 그들은 함께 결정을 내린다.)

3. The husband directs, and the wife supports (남편이 지시하고 아내가 지원한다)

“The husband directs, and the wife supports”는 남편이 주도적으로 방향을 제시하고, 아내가 그 방향을 지지하고 따르는 관계를 강조하는 표현입니다.

  • “In some families, the husband directs, and the wife supports his decisions without question.” (일부 가정에서는 남편이 지시하고 아내는 그의 결정을 의문 없이 지지한다.)
  • “Their relationship was one where the husband directs, and the wife supports his vision.” (그들의 관계는 남편이 지시하고 아내가 그의 비전을 지원하는 관계였다.)
  • “The husband directs, and the wife supports, but they both have equal say in the family matters.” (남편이 지시하고 아내가 지원하지만, 그들은 가정의 문제에 대해 동등한 발언권을 가진다.)

“부창부수(夫唱婦隨)”는 영어로 “The husband leads, and the wife follows,” “The husband calls, and the wife answers,” 또는 “The husband directs, and the wife supports”로 표현됩니다. 이 표현은 남편이 주도하고 아내가 따르는 전통적인 부부 관계를 나타내며, 더 넓은 의미로는 서로 협력하며 하나의 목표로 나아가는 관계를 강조할 수 있습니다.