“불비불명(不飛不鳴)”은 “날지 않으면 울지 않는다”는 뜻으로, 자신의 능력을 과시하지 않거나 드러내지 않으면 아무도 주목하지 않는다는 의미입니다. 이 표현은 조용히 지내다가 아닌 자신의 존재감을 드러내지 않으면 주변의 관심이나 주목을 받지 못한다는 비유적인 말입니다. 종종 겸손한 태도를 나타내거나, 자신을 드러내지 않고 묵묵히 일을 하는 사람에 대해 쓰이기도 합니다.
“불비불명(不飛不鳴)”을 영어로 표현하는 방법
- “No flight, no sound” (날지 않으면 울지 않는다)
- “Quiet unless needed” (필요하지 않으면 조용히 있다)
- “Silent unless provoked” (자극받지 않으면 조용하다)
1. “No flight, no sound” (날지 않으면 울지 않는다)
이 표현은 무언가를 하지 않으면 그에 따른 결과도 없다는 의미로, 자신을 드러내지 않으면 아무도 신경 쓰지 않는다는 뜻입니다.
- “The bird stays silent and still when there’s no need for flight or sound.” (그 새는 날지 않으면 소리도 내지 않는다.)
- “If you don’t take risks, no one will notice you — no flight, no sound.” (위험을 감수하지 않으면 아무도 너를 주목하지 않는다 — 날지 않으면 울지 않는다.)
- “He lives a quiet life, practicing the philosophy of ‘no flight, no sound’.” (그는 ‘날지 않으면 울지 않는다’는 철학을 실천하며 조용한 삶을 살고 있다.)
2. “Quiet unless needed” (필요하지 않으면 조용히 있다)
이 표현은 자신이 드러나지 않으면 누구에게도 방해가 되지 않는 상태를 묘사합니다. 필요하지 않으면 자신을 나타내지 않으며, 조용히 있는 것을 강조하는 의미입니다.
- “She is quiet unless needed, preferring to stay in the background.” (그녀는 필요하지 않으면 조용히 있으며, 배경에 있는 것을 선호한다.)
- “The wise man is quiet unless needed, offering advice only when necessary.” (그 지혜로운 사람은 필요하지 않으면 조용히 지내며, 필요한 순간에만 조언을 한다.)
- “Some people are quiet unless needed, letting their actions speak for them.” (어떤 사람들은 필요하지 않으면 조용히 지내며, 그들의 행동이 그들을 대신해 말하게 한다.)
3. “Silent unless provoked” (자극받지 않으면 조용하다)
이 표현은 자신의 의견이나 감정을 드러내지 않고, 자극이나 도전이 있을 때만 반응하는 태도를 강조합니다. 침묵을 지키는 사람을 묘사할 때 사용됩니다.
- “He is usually silent unless provoked, preferring to avoid unnecessary conflict.” (그는 대개 자극받지 않으면 조용히 지내며, 불필요한 갈등을 피하려고 한다.)
- “She remains silent unless provoked, only speaking out when something important needs to be said.” (그녀는 자극받지 않으면 조용히 지내며, 중요한 말이 필요할 때만 말을 한다.)
- “The lion is silent unless provoked, but when it roars, everyone listens.” (그 사자는 자극받지 않으면 조용히 있지만, 한 번 울면 모두가 귀 기울인다.)
불비불명(不飛不鳴)은 자신의 존재를 드러내지 않으면 아무도 신경 쓰지 않는다는 의미, 즉 조용히 있는 것과 자신을 필요할 때만 드러내는 것에 대해 말합니다. 이 표현은 겸손하거나, 조용히 지내면서 필요할 때만 모습을 드러내는 사람을 나타낼 때 주로 사용됩니다.
Leave a Reply