“불야성(不夜城)”은 직역하면 “밤이 없는 성”이라는 뜻입니다. 이 표현은 밤에도 불이 꺼지지 않고 밝은 성을 의미하는데, 주로 밤늦도록 활동이 계속되는 장소를 비유할 때 사용됩니다. 예를 들어, 24시간 불이 꺼지지 않는 도시나 활기차고 번화한 도시를 지칭할 때 쓰이며, 끝없이 활기찬 도시를 묘사하는 표현으로도 사용됩니다.
“불야성(不夜城)”을 영어로 표현하는 방법
- “City that never sleeps” (밤이 없는 도시)
- “All-night city” (24시간 도시)
- “City of eternal light” (영원한 빛의 도시)
1. “City that never sleeps”
이 표현은 활기차고 밤늦게까지 사람이 많고 활동적인 도시를 묘사할 때 사용됩니다. 유명한 도시인 뉴욕이 자주 이 표현과 연결되며, 사람들의 활동이 멈추지 않고 언제나 활발하게 움직이는 도시를 의미합니다.
- “New York is known as the city that never sleeps.” (뉴욕은 밤이 없는 도시로 유명하다.)
- “In this city that never sleeps, there’s always something to do.” (이 밤이 없는 도시에서는 항상 할 일이 있다.)
- “The bustling streets make it feel like a city that never sleeps.” (분주한 거리는 마치 밤이 없는 도시처럼 느껴지게 한다.)
2. “All-night city”
이 표현은 24시간 동안 계속해서 활동하는 도시나, 잠들지 않는 도시를 설명할 때 사용됩니다. 특정 도시가 밤에도 활동이 끊이지 않고 사람들이 계속해서 거리를 걷거나 가게가 열려 있는 모습을 강조하는 데 쓰입니다.
- “Tokyo is an all-night city, with shops and restaurants open late.” (도쿄는 24시간 도시로, 상점과 레스토랑이 늦게까지 열려 있다.)
- “Los Angeles is often considered an all-night city due to its constant hustle and bustle.” (로스앤젤레스는 끊임없는 북적임 덕분에 종종 24시간 도시로 여겨진다.)
- “It’s not uncommon to find people walking the streets in this all-night city.” (이 24시간 도시에서는 사람들이 거리에서 걷고 있는 것을 흔히 볼 수 있다.)
3. “City of eternal light”
이 표현은 밤이 없는 성에서 유래한 불빛이 꺼지지 않는 도시를 강조하는 말입니다. 어두운 밤을 밝히는 끊임없는 불빛을 비유하며, 밤에도 여전히 빛나는 도시라는 느낌을 줍니다.
- “Las Vegas is often called the city of eternal light because of its neon signs and vibrant nightlife.” (라스베이거스는 네온사인과 활기찬 야경 덕분에 종종 ‘영원한 빛의 도시’라고 불린다.)
- “Paris, with its stunning lights and landmarks, could be seen as the city of eternal light.” (파리는 그 멋진 조명과 랜드마크로 인해 ‘영원한 빛의 도시’라고 볼 수 있다.)
- “The city of eternal light shines bright all night long.” (영원한 빛의 도시는 밤새도록 밝게 빛난다.)
불야성(不夜城)은 활기차고 끊임없이 불이 꺼지지 않는 도시를 의미하며, 24시간 사람들이 활동하고, 밤에도 불이 꺼지지 않는 도시를 묘사하는 표현입니다.
Leave a Reply