“복지부동(伏地不動)”은 아무 일도 하지 않고 그 자리에 가만히 있는 상태, 즉 자신의 의견이나 행동을 취하지 않고 움직이지 않는 것을 의미합니다. 이 표현은 어떤 상황에 대해 아무런 반응을 보이지 않거나, 변화나 움직임 없이 그냥 가만히 있는 태도를 묘사합니다. 보통 무기력하거나, 상황을 피하거나, 회피하는 태도를 나타낼 때 사용됩니다.
“복지부동(伏地不動)”을 영어로 표현하는 방법
- Remain immobile (가만히 있다)
- Stay inactive (비활동적인 상태로 있다)
- Be motionless (움직이지 않다)
1. “Remain immobile”
이 표현은 몸이나 마음이 아무런 움직임 없이 가만히 있는 상태를 묘사할 때 사용됩니다. 어떤 이유로 인해 움직이거나 반응하지 않는 상태를 설명할 때 적합합니다.
- “He remained immobile during the entire meeting, not saying a word.” (그는 회의 동안 단 한 마디도 하지 않고 가만히 있었다.)
- “The dog remained immobile, staring at the door.” (개는 문을 응시하며 가만히 있었다.)
- “In moments of fear, she remained immobile, unable to move.” (두려움에 빠진 그녀는 가만히 있어 움직일 수 없었다.)
2. “Stay inactive”
이 표현은 아무런 활동이나 변화를 하지 않고 그대로 있는 상태를 강조합니다. 보통 행동을 취하지 않거나, 그냥 그대로 있는 상황을 설명할 때 사용됩니다.
- “The workers stayed inactive, waiting for instructions from the boss.” (직원들은 상사의 지시를 기다리며 비활동적인 상태로 있었다.)
- “You can’t just stay inactive while the problem gets worse.” (문제가 더 악화되는 동안 가만히 있을 수는 없다.)
- “He stayed inactive, refusing to take part in the debate.” (그는 토론에 참여하기를 거부하며 비활동적인 상태로 있었다.)
3. “Be motionless”
이 표현은 몸이 전혀 움직이지 않고 정지해 있는 상태를 나타냅니다. 특히 긴장하거나 두려운 상황에서 몸이 굳어지는 모습을 묘사할 때 사용됩니다.
- “The cat was motionless, waiting for the right moment to pounce.” (고양이는 그 순간이 올 때까지 움직이지 않았다.)
- “She stood motionless, unable to respond to the situation.” (그녀는 상황에 반응할 수 없어 움직이지 않았다.)
- “The figure in the shadows remained motionless, watching from a distance.” (그림자는 가만히 서서 멀리서 지켜보고 있었다.)
복지부동(伏地不動)은 어떤 상황에서든지 가만히 있거나 변화를 주지 않고 움직이지 않는 상태를 의미합니다. 행동을 취하지 않고 그 자리에 그대로 있는 태도를 나타낼 때 적합한 표현입니다.
Leave a Reply