“비분강개(悲憤慷慨)”는 크게 슬프고 분노하여 마음이 격하게 일어나는 상태를 뜻합니다. 일반적으로 깊은 슬픔과 분노가 겹쳐서 마음속에서 감정이 폭발할 때 사용됩니다. 이 표현은 어떤 불공정한 상황이나 불행에 대해 강하게 반응하는 감정을 강조할 때 사용됩니다.
“비분강개(悲憤慷慨)”를 영어로 표현하는 방법
- Deep sorrow and indignation (깊은 슬픔과 분노)
- Heartfelt grief and anger (마음속 깊은 슬픔과 분노)
- Filled with grief and righteous indignation (슬픔과 의로운 분노로 가득 차다)
1. Deep sorrow and indignation
이 표현은 슬픔과 분노가 함께 겹쳐 일어나는 감정을 나타냅니다. 비분강개처럼 깊은 감정의 혼합이 일어난 상황을 묘사할 때 적합합니다.
- “The news of the injustice brought deep sorrow and indignation to everyone who heard it.” (그 불의에 대한 소식은 그것을 들은 모든 사람에게 깊은 슬픔과 분노를 안겨주었다.)
- “He felt deep sorrow and indignation when he saw the suffering of the innocent.” (그는 무고한 사람들의 고통을 보고 깊은 슬픔과 분노를 느꼈다.)
- “Her speech was filled with deep sorrow and indignation over the injustice she witnessed.” (그녀의 연설은 그녀가 목격한 불의에 대한 깊은 슬픔과 분노로 가득 차 있었다.)
2. Heartfelt grief and anger
이 표현은 마음속에서 우러나오는 슬픔과 분노를 강조합니다. 비분강개처럼 감정이 깊고 진심에서 우러나오는 상태를 나타냅니다.
- “His heartfelt grief and anger were evident as he spoke about the tragic event.” (그는 그 비극적인 사건에 대해 이야기할 때 마음에서 우러나오는 슬픔과 분노가 뚜렷하게 드러났다.)
- “The mother’s heartfelt grief and anger were a reflection of her desire for justice.” (그 어머니의 진심 어린 슬픔과 분노는 정의를 바라는 마음의 표현이었다.)
- “She was filled with heartfelt grief and anger over the loss of her loved ones.” (그녀는 사랑하는 사람들의 상실에 대해 진심 어린 슬픔과 분노로 가득 차 있었다.)
3. Filled with grief and righteous indignation
이 표현은 정당한 이유로 인한 분노와 슬픔을 강조합니다. 비분강개처럼 정의에 대한 강한 감정이 포함되어 있을 때 사용됩니다.
- “He was filled with grief and righteous indignation when he learned of the corruption in the system.” (그는 시스템의 부패를 알게 되었을 때 슬픔과 정의로운 분노로 가득 차 있었다.)
- “The injustice in the trial left the community filled with grief and righteous indignation.” (재판에서의 불의는 공동체를 슬픔과 정의로운 분노로 가득 채웠다.)
- “She felt a mix of grief and righteous indignation as she heard about the unfair treatment.” (그녀는 불공정한 대우에 대해 듣고 슬픔과 정의로운 분노가 뒤섞인 감정을 느꼈다.)
비분강개(悲憤慷慨)는 슬픔과 분노가 겹쳐 격렬한 감정 상태에 빠져 있는 상황을 나타냅니다. 이 표현은 강한 감정의 혼합을 강조하며, 불의에 대한 정당한 분노와 깊은 슬픔이 결합된 감정을 잘 설명하는 표현입니다.
Leave a Reply