“사바세계(娑婆世界)”는 불교에서 나온 개념으로, 온갖 고통과 고뇌가 존재하는 현실 세계를 의미합니다. 불교에서는 이 세상을 고통이 가득한 곳으로 보고, 그 고통을 참아내고 견디는 것이 중요하다고 가르칩니다. 사바세계는 물질적이고 육체적인 고통, 마음의 괴로움 등 인간 존재의 어려움과 고난을 상징하며, 결국 이를 극복하고 해탈을 이루는 것이 불교의 궁극적인 목표입니다.
“사바세계(娑婆世界)”를 영어로 표현하는 방법
- The world of suffering and endurance. (고통과 인내의 세계)
- The realm of earthly struggles. (지구상의 고난의 영역)
- The world full of affliction and trials. (고통과 시련이 가득한 세계)
1. “The world of suffering and endurance.”
이 표현은 사바세계가 의미하는 바, 즉 고통과 이를 참아내고 견뎌야 하는 세상에 대한 개념을 잘 반영합니다. 불교에서 사바세계는 인간의 고통을 의미하며, 이를 극복하려면 인내와 참음이 필요하다고 가르칩니다.
- “In the world of suffering and endurance, we learn to cope with life’s inevitable challenges.”
(고통과 인내의 세계에서 우리는 인생의 불가피한 도전들을 어떻게 대처할지 배운다.) - “The Buddha taught that life in the world of suffering and endurance is an opportunity to cultivate patience and wisdom.”
(부처님은 고통과 인내의 세계에서 삶을 살아가는 것이 인내와 지혜를 기를 기회라고 가르치셨다.) - “Through meditation, we seek peace within ourselves, despite living in a world of suffering and endurance.”
(명상을 통해 우리는 고통과 인내의 세계에서 살아가고 있음에도 불구하고 내면의 평화를 찾고자 한다.)
2. “The realm of earthly struggles.”
이 표현은 사바세계의 물질적, 육체적 고통과 인간 존재가 겪는 다양한 어려움을 강조하는 방식입니다. ‘지구상의 고난’이라는 표현을 사용하여, 이 세상이 고난과 투쟁으로 가득하다는 의미를 전달합니다.
- “In the realm of earthly struggles, we must confront pain, loss, and the challenges of life with resilience.”
(지구상의 고난의 영역에서 우리는 고통, 상실, 그리고 인생의 도전들을 끈기 있게 마주해야 한다.) - “The realm of earthly struggles is where we experience the impermanence of life and the inevitability of suffering.”
(지구상의 고난의 영역은 우리가 인생의 무상함과 고통의 불가피함을 경험하는 곳이다.) - “Although we live in the realm of earthly struggles, there is always a path to inner peace through spiritual practice.”
(비록 우리는 지구상의 고난의 영역에서 살아가지만, 영적 수행을 통해 내면의 평화로 가는 길은 언제나 존재한다.)
3. “The world full of affliction and trials.”
이 표현은 사바세계에서 경험하는 고통과 시련을 좀 더 구체적으로 표현한 것입니다. 고통과 시련이 가득한 세계에서, 그 어려움을 헤쳐 나가는 과정을 강조합니다.
- “In the world full of affliction and trials, we are constantly tested by life’s hardships and the struggles of the human condition.”
(고통과 시련이 가득한 세계에서 우리는 인생의 고난과 인간 존재의 투쟁에 끊임없이 시험받는다.) - “Despite living in a world full of affliction and trials, we are encouraged to find compassion and love for ourselves and others.”
(고통과 시련이 가득한 세계에서 살아가지만, 우리는 자신과 다른 사람들에게 자비와 사랑을 찾도록 격려받는다.) - “The teachings of the Buddha offer a way out of the world full of affliction and trials, leading us to enlightenment and liberation.”
(부처님의 가르침은 고통과 시련이 가득한 세계에서 벗어나 부처님의 깨달음과 해탈로 이끄는 길을 제시한다.)
“사바세계(娑婆世界)”는 “The world of suffering and endurance,” “The realm of earthly struggles,” 또는 “The world full of affliction and trials”와 같은 표현으로 해석될 수 있으며, 이는 고통과 시련이 가득한 현실 세계를 의미합니다. 이 표현은 인생의 어려움과 고난을 상징하며, 그 고통을 극복하고 해탈에 이르는 것이 불교의 궁극적인 목표임을 강조합니다.
Leave a Reply