“사소취대(捨小取大)”는 “작은 것은 버리고 큰 것을 취하다”라는 뜻으로, 더 큰 이익이나 목표를 얻기 위해 작은 것을 포기하는 상황을 설명하는 표현입니다. 이 표현은 《사기(史記)》에 등장하며, 중요한 선택에서 더 큰 가치를 선택하고 작은 것을 버리는 결정을 강조합니다. 이는 어떤 상황에서 “큰 이익을 위해 작은 것을 희생하다”는 의미를 담고 있습니다.
“사소취대(捨小取大)”를 영어로 표현하는 방법
- “Give up the small to gain the large.” (작은 것을 버리고 큰 것을 얻다)
- “Let go of the small for the greater good.” (더 큰 이익을 위해 작은 것을 버리다)
- “Sacrifice the lesser for the greater.” (작은 것을 희생하여 큰 것을 얻다)
1. “Give up the small to gain the large.”
“Give up the small to gain the large”는 “사소취대”를 가장 직관적으로 표현하는 방식으로, 작은 것들을 포기하고 더 큰 것을 얻는 선택을 나타냅니다. 이 표현은 흔히 중요한 결정을 내릴 때 쓰입니다.
- “Sometimes, in order to achieve great success, you must give up the small to gain the large.”
(때때로 큰 성공을 이루기 위해서는 작은 것을 버리고 큰 것을 얻어야 한다.) - “He decided to give up his small business to invest in a larger, more promising venture.”
(그는 작은 사업을 포기하고 더 크고 유망한 사업에 투자하기로 결심했다.) - “In relationships, sometimes it’s necessary to give up the small disagreements to focus on the larger picture.”
(관계에서 때때로 작은 불화는 버리고 더 큰 그림에 집중해야 한다.)
2. “Let go of the small for the greater good.”
“Let go of the small for the greater good”는 “사소취대”의 의미를 더욱 강조하며, 더 중요한 목표를 위해 작은 것을 포기하는 의미를 전합니다. 특히 사회적인 의미에서 더 큰 선을 추구할 때 사용됩니다.
- “In order to bring about meaningful change, we sometimes have to let go of the small for the greater good.”
(의미 있는 변화를 일으키기 위해 때로는 더 큰 선을 위해 작은 것을 포기해야 한다.) - “She chose to let go of minor comforts for the greater good of her family.”
(그녀는 가족을 위한 더 큰 선을 위해 작은 편안함을 포기했다.) - “The company had to let go of some minor projects in order to focus on the greater initiative.”
(회사는 더 큰 프로젝트에 집중하기 위해 일부 작은 프로젝트를 포기해야 했다.)
3. “Sacrifice the lesser for the greater.”
“Sacrifice the lesser for the greater”는 “사소취대”의 의미를 더욱 강하게 전달하며, 작은 것(혹은 덜 중요한 것)을 희생하여 더 중요한 것을 얻는 선택을 강조합니다.
- “To build a successful future, you often need to sacrifice the lesser for the greater.”
(성공적인 미래를 만들기 위해서는 종종 작은 것을 희생하고 더 큰 것을 선택해야 한다.) - “In this case, we decided to sacrifice the lesser rewards for the greater goal of achieving long-term success.”
(이번에는 장기적인 성공이라는 더 큰 목표를 위해 작은 보상을 희생하기로 했다.) - “He sacrificed the lesser comforts of his daily life to pursue a greater career.”
(그는 더 큰 커리어를 추구하기 위해 일상의 작은 편안함을 희생했다.)
“사소취대(捨小取大)”는 큰 목표나 이익을 위해 작은 것들을 포기하는 결단을 의미하는 표현으로, 선택과 희생에 대한 깊은 의미를 내포하고 있습니다. 이 표현은 《사기》에 등장하며, 특히 중요한 결정을 내릴 때, 더 큰 가치를 얻기 위해 작은 것을 희생하는 상황을 묘사하는 데 사용됩니다.
Leave a Reply