“사소취대(捨小取大)”를 영어로?

“사소취대(捨小取大)”는 “작은 것은 버리고 큰 것을 취하다”라는 뜻으로, 더 큰 이익이나 목표를 얻기 위해 작은 것을 포기하는 상황을 설명하는 표현입니다. 이 표현은 《사기(史記)》에 등장하며, 중요한 선택에서 더 큰 가치를 선택하고 작은 것을 버리는 결정을 강조합니다. 이는 어떤 상황에서 “큰 이익을 위해 작은 것을 희생하다”는 의미를 담고 있습니다.

“사소취대(捨小取大)”를 영어로 표현하는 방법

  1. “Give up the small to gain the large.” (작은 것을 버리고 큰 것을 얻다)
  2. “Let go of the small for the greater good.” (더 큰 이익을 위해 작은 것을 버리다)
  3. “Sacrifice the lesser for the greater.” (작은 것을 희생하여 큰 것을 얻다)

1. “Give up the small to gain the large.”

“Give up the small to gain the large”는 “사소취대”를 가장 직관적으로 표현하는 방식으로, 작은 것들을 포기하고 더 큰 것을 얻는 선택을 나타냅니다. 이 표현은 흔히 중요한 결정을 내릴 때 쓰입니다.

  • “Sometimes, in order to achieve great success, you must give up the small to gain the large.”
    (때때로 큰 성공을 이루기 위해서는 작은 것을 버리고 큰 것을 얻어야 한다.)
  • “He decided to give up his small business to invest in a larger, more promising venture.”
    (그는 작은 사업을 포기하고 더 크고 유망한 사업에 투자하기로 결심했다.)
  • “In relationships, sometimes it’s necessary to give up the small disagreements to focus on the larger picture.”
    (관계에서 때때로 작은 불화는 버리고 더 큰 그림에 집중해야 한다.)

2. “Let go of the small for the greater good.”

“Let go of the small for the greater good”는 “사소취대”의 의미를 더욱 강조하며, 더 중요한 목표를 위해 작은 것을 포기하는 의미를 전합니다. 특히 사회적인 의미에서 더 큰 선을 추구할 때 사용됩니다.

  • “In order to bring about meaningful change, we sometimes have to let go of the small for the greater good.”
    (의미 있는 변화를 일으키기 위해 때로는 더 큰 선을 위해 작은 것을 포기해야 한다.)
  • “She chose to let go of minor comforts for the greater good of her family.”
    (그녀는 가족을 위한 더 큰 선을 위해 작은 편안함을 포기했다.)
  • “The company had to let go of some minor projects in order to focus on the greater initiative.”
    (회사는 더 큰 프로젝트에 집중하기 위해 일부 작은 프로젝트를 포기해야 했다.)

3. “Sacrifice the lesser for the greater.”

“Sacrifice the lesser for the greater”는 “사소취대”의 의미를 더욱 강하게 전달하며, 작은 것(혹은 덜 중요한 것)을 희생하여 더 중요한 것을 얻는 선택을 강조합니다.

  • “To build a successful future, you often need to sacrifice the lesser for the greater.”
    (성공적인 미래를 만들기 위해서는 종종 작은 것을 희생하고 더 큰 것을 선택해야 한다.)
  • “In this case, we decided to sacrifice the lesser rewards for the greater goal of achieving long-term success.”
    (이번에는 장기적인 성공이라는 더 큰 목표를 위해 작은 보상을 희생하기로 했다.)
  • “He sacrificed the lesser comforts of his daily life to pursue a greater career.”
    (그는 더 큰 커리어를 추구하기 위해 일상의 작은 편안함을 희생했다.)

“사소취대(捨小取大)”는 큰 목표나 이익을 위해 작은 것들을 포기하는 결단을 의미하는 표현으로, 선택과 희생에 대한 깊은 의미를 내포하고 있습니다. 이 표현은 《사기》에 등장하며, 특히 중요한 결정을 내릴 때, 더 큰 가치를 얻기 위해 작은 것을 희생하는 상황을 묘사하는 데 사용됩니다.