“상득(相得)”은 뜻이나 마음이 서로 맞고 일치함을 의미하는 성어입니다. 이 표현은 두 사람이나 두 개체가 서로 이해하고 협력하는 상태를 가리키며, 협력이나 관계가 잘 이루어지는 상황을 설명할 때 사용됩니다. 주로 서로 간의 의견이나 생각이 잘 맞고, 조화를 이루는 관계를 묘사할 때 쓰입니다.
“상득(相得)”을 영어로 표현하는 방법
- Mutual understanding
- To be in harmony with each other
- To be in agreement
1. Mutual understanding
“Mutual understanding”는 서로 이해하고 뜻이 맞는 상태를 나타내는 표현입니다. 상대방과의 생각이나 의도가 일치하는 관계를 의미합니다.
- “Their successful partnership is built on mutual understanding and respect.”
(그들의 성공적인 파트너십은 상호 이해와 존중에 기반하고 있다.) - “A true friendship is based on mutual understanding and support.”
(진정한 우정은 상호 이해와 지원에 기반한다.) - “The team’s achievement came from mutual understanding, as everyone was on the same page.”
(팀의 성과는 모두가 같은 생각을 하고 상호 이해가 이루어졌기 때문에 가능했다.)
2. To be in harmony with each other
“To be in harmony with each other”는 서로 잘 맞아 조화롭게 지내는 상태를 의미합니다. 이는 특히 협력적인 관계에서 자주 쓰입니다.
- “Their opinions were in harmony with each other, making the project run smoothly.”
(그들의 의견은 서로 잘 맞아 프로젝트가 순조롭게 진행되었다.) - “The two countries are in harmony with each other, working together for mutual benefit.”
(두 나라는 서로 조화를 이루며, 상호 이익을 위해 함께 일하고 있다.) - “When people are in harmony with each other, they can accomplish great things together.”
(사람들이 서로 잘 맞을 때, 그들은 함께 큰 일을 성취할 수 있다.)
3. To be in agreement
“To be in agreement”는 서로의 생각이나 의도에 동의하는 상태를 나타냅니다. 이는 일상적인 대화나 협상에서 자주 사용됩니다.
- “After a long discussion, they were finally in agreement on the new policy.”
(긴 논의 끝에 그들은 새로운 정책에 대해 마침내 뜻을 같이 했다.) - “Both parties are in agreement on the terms of the contract.”
(양 당사자는 계약 조건에 대해 동의했다.) - “We are in agreement that the project’s timeline needs to be adjusted.”
(우리는 프로젝트 일정이 조정되어야 한다는 데 동의하고 있다.)
“상득(相得)”의 의미
“상득(相得)”은 서로 뜻이나 생각이 잘 맞는 상태를 설명하는 성어입니다. 서로 간의 의견이 일치하고 협력적인 관계를 유지하는 것이 중요한 경우에 사용됩니다. 이 성어는 서로 간의 조화와 이해가 중요한 상황에서 쓰이며, 특히 사람들 간의 관계나 협력에서 중요한 가치를 나타냅니다.
Leave a Reply