“송구영신(送舊迎新)”을 영어로?

“송구영신(送舊迎新)”은 “Bid farewell to the old and welcome the new” 또는 “Farewell to the old, welcome the new”로 번역됩니다. 이 표현은 옛 것을 보내고 새로운 것을 맞이하는 뜻으로, 주로 새해를 맞이하는 의미로 사용됩니다. 송구(送舊)는 “옛 것을 보내다”, 영신(迎新)은 “새로운 것을 맞이하다”는 뜻으로, 새로운 시작을 의미하는 표현입니다. 이 말은 서현의 시 송구영신료불기(送舊迎新了不欺)에서 유래하였고, 일상에서는 잘 사용되지 않지만 1990년대부터 한국의 여러 교회에서 자주 사용되며 널리 알려졌습니다.


“송구영신(送舊迎新)”을 영어로 표현하는 방법

  1. Bid farewell to the old and welcome the new
  2. Farewell to the old, welcome the new
  3. Send off the old and greet the new

1. Bid farewell to the old and welcome the new

“Bid farewell to the old and welcome the new”는 옛 것을 떠나 보내고 새로운 것을 맞이한다는 뜻으로, 새해 인사나 새로운 시작을 축하하는 표현으로 사용됩니다.

  • “On New Year’s Eve, we gather to bid farewell to the old year and welcome the new one with hope and joy.”
    (새해 전날 밤, 우리는 옛 해를 떠나 보내고 새로운 해를 희망과 기쁨으로 맞이하기 위해 모인다.)
  • “As we move into the new year, we bid farewell to the old and welcome the new with open hearts.”
    (새해로 나아가면서, 우리는 열린 마음으로 옛 것을 떠나 보내고 새로운 것을 맞이한다.)
  • “It’s time to bid farewell to the old, and embrace the new with fresh enthusiasm and determination.”
    (이제 옛 것을 떠나 보내고, 새로운 것을 신선한 열정과 결단으로 맞이할 시간이다.)

2. Farewell to the old, welcome the new

“Farewell to the old, welcome the new”는 간결하고 직설적인 표현으로, 옛 것을 떠나고 새로운 것을 맞이하는 의미를 전합니다.

  • “Let’s say farewell to the old and welcome the new with hope and optimism.”
    (옛 것을 떠나 보내고 새로운 것을 희망과 낙관적인 마음으로 맞이하자.)
  • “Farewell to the old, welcome the new, as we prepare for another year of growth and opportunity.”
    (옛 것을 떠나고 새로운 것을 맞이하며, 성장과 기회의 또 다른 한 해를 준비하자.)
  • “In this new season, farewell to the old, welcome the new, and embrace what lies ahead.”
    (이 새로운 계절에, 옛 것을 떠나 보내고 새로운 것을 맞이하며 다가올 것을 받아들이자.)

3. Send off the old and greet the new

“Send off the old and greet the new”는 조금 더 감동적이고 부드러운 표현으로, 옛 것을 보내고 새로운 것을 맞이하는 감정을 강조하는 표현입니다.

  • “Let’s send off the old year with gratitude and greet the new year with excitement and joy.”
    (우리는 옛 해를 감사한 마음으로 보내고, 새로운 해를 기대와 기쁨으로 맞이하자.)
  • “It’s time to send off the old and greet the new with open arms and new hopes.”
    (이제 옛 것을 보내고, 열린 마음과 새로운 희망으로 새로운 것을 맞이할 때이다.)
  • “We send off the old and greet the new, ready to face the challenges of the coming year.”
    (우리는 옛 것을 보내고 새로운 해에 다가올 도전에 맞설 준비가 되어 있다.)

“송구영신(送舊迎新)”의 의미

“송구영신(送舊迎新)”은 옛 것을 보내고 새로운 것을 맞이하는 뜻의 고사성어입니다. 송구(送舊)는 “옛 것을 보내다”, 영신(迎新)은 “새로운 것을 맞이하다”는 뜻으로, 주로 새해를 맞이하는 의미로 사용됩니다. 이 표현은 서현의 시 송구영신료불기(送舊迎新了不欺)에서 유래하였고, 1990년대부터 한국의 기독교 교회들에서 자주 사용되며 널리 퍼졌습니다. 새해가 시작될 때 옛 것에 대한 감사와 새로운 시작에 대한 희망을 담은 인사로 사용되며, 새로운 기회와 도전을 맞이하는 뜻을 내포하고 있습니다.