“수어지교(水魚之交)”는 “A relationship as close as that between fish and water” 또는 “A close and inseparable relationship”로 번역됩니다. 이 표현은 물고기와 물처럼 서로 떨어질 수 없는, 서로 의존하고 있는 관계를 의미합니다. 수어(水魚)는 물과 물고기를 뜻하고, 지교(之交)는 “그들 사이의 관계” 또는 “친분 관계”를 의미하며, 서로가 없으면 존재할 수 없는 밀접한 관계를 강조합니다.
“수어지교(水魚之交)”를 영어로 표현하는 방법
- A relationship as close as that between fish and water
- A close and inseparable relationship
- A bond that cannot be separated
- A relationship that cannot exist without each other
1. A relationship as close as that between fish and water
“A relationship as close as that between fish and water”는 물고기와 물처럼 서로 떨어질 수 없는 관계를 강조하는 표현입니다. 이 관계는 서로를 필요로 하고, 의존하는 관계로, 하나가 없으면 다른 하나도 존재할 수 없는 관계를 나타냅니다.
- “Their friendship was a relationship as close as that between fish and water—they could never be apart.”
(그들의 우정은 물고기와 물처럼 떨어질 수 없는 관계였으며, 결코 나눠질 수 없었다.) - “The bond between the two countries was a relationship as close as that between fish and water, as both relied heavily on each other for trade and security.”
(두 나라 간의 유대는 물고기와 물처럼 밀접한 관계였으며, 두 나라는 무역과 안보를 위해 서로 많이 의존했다.) - “Their partnership was a relationship as close as that between fish and water, as they shared a deep mutual understanding.”
(그들의 파트너십은 물고기와 물처럼 밀접한 관계였으며, 그들은 깊은 상호 이해를 공유했다.)
2. A close and inseparable relationship
“A close and inseparable relationship”는 매우 가까운 관계로, 둘이 함께 있을 때만 존재할 수 있는 관계를 강조하는 표현입니다. 이 관계는 두 개체가 함께 있을 때만 유지되는 관계이며, 하나가 없으면 다른 하나도 완전할 수 없다는 의미를 담고 있습니다.
- “Their relationship was a close and inseparable one, always supporting each other through every challenge.”
(그들의 관계는 밀접하고 떨어질 수 없는 관계였으며, 언제나 도전적인 상황 속에서도 서로를 지원했다.) - “The friendship between them was a close and inseparable relationship, built on trust and mutual respect.”
(그들 간의 우정은 신뢰와 상호 존중을 바탕으로 한 밀접하고 떨어질 수 없는 관계였다.) - “Their cooperation was a close and inseparable relationship, vital to the success of the project.”
(그들의 협력은 프로젝트 성공에 중요한, 밀접하고 떼려야 뗄 수 없는 관계였다.)
3. A bond that cannot be separated
“A bond that cannot be separated”는 서로를 떼어놓을 수 없는 강한 유대를 의미합니다. 이 표현은 서로가 깊이 의존하고 있으며, 하나가 없으면 다른 하나도 존재할 수 없는 관계를 나타냅니다.
- “Their bond was one that cannot be separated, no matter the circumstances.”
(그들의 유대는 어떤 상황에서도 끊을 수 없는 관계였다.) - “The family had a bond that cannot be separated, with deep love and care that held them together.”
(그 가족은 깊은 사랑과 관심으로 뭉쳐져 있었고, 끊을 수 없는 유대가 있었다.) - “The two friends shared a bond that cannot be separated, having been through countless experiences together.”
(두 친구는 함께 수많은 경험을 겪으며 끊을 수 없는 유대감을 공유했다.)
4. A relationship that cannot exist without each other
“A relationship that cannot exist without each other”는 서로가 없으면 관계가 성립되지 않는 관계를 뜻하는 표현입니다. 이 관계는 서로가 서로를 보완하고 의존하는 관계로, 하나가 없어지면 다른 하나도 유지될 수 없는 관계를 의미합니다.
- “Their relationship was one that cannot exist without each other—they were always there for each other through thick and thin.”
(그들의 관계는 서로 없이는 존재할 수 없는 관계였으며, 언제나 서로를 위해 함께 있었다.) - “The success of the business was a relationship that cannot exist without each other, as both partners brought unique skills to the table.”
(그 사업의 성공은 서로 없이는 존재할 수 없는 관계였으며, 두 파트너는 각각 독특한 능력을 발휘했다.) - “Their mutual reliance on each other created a relationship that cannot exist without each other, a true partnership.”
(서로의 의존은 그들 간에 서로 없이는 존재할 수 없는 관계를 만들었으며, 진정한 파트너십을 이루었다.)
“수어지교(水魚之交)”의 의미
“수어지교(水魚之交)”는 물과 물고기처럼 서로 떨어질 수 없는 매우 밀접한 관계를 의미하는 고사성어입니다. 수어(水魚)는 물과 물고기를 뜻하며, 지교(之交)는 그들 사이의 교제 또는 관계를 나타냅니다. 이 표현은 서로 의존하고, 끊을 수 없는 관계를 강조하는 말로 사용됩니다.
“수어지교”는 주로 진정한 우정이나 서로 밀접하게 연결된 협력 관계를 설명할 때 사용되며, 서로 없으면 존재할 수 없는 관계를 뜻합니다. 예를 들어, 물고기와 물처럼 서로 의존하고, 둘 중 하나가 없으면 다른 하나도 존재할 수 없는 관계를 비유하는 데 적합한 표현입니다.
Leave a Reply