“수화불상용(水火不相容)”을 영어로?

“수화불상용(水火不相容)”은 “Water and fire cannot coexist” 또는 “Water and fire are incompatible”로 번역됩니다. 이 표현은 상반되는 두 가지가 함께 존재할 수 없음을 나타내는 말입니다. 수(水)는 “물”, 화(火)는 “불”을 뜻하며, 두 요소는 서로를 대립시키고 서로를 용납하지 않기 때문에 서로의 성질이 충돌하여 공존할 수 없다는 의미를 가집니다. 이 표현은 주로 상반되는 성격이나 이념, 목표 등이 동시에 존재할 수 없다는 상황에서 사용됩니다.


“수화불상용(水火不相容)”을 영어로 표현하는 방법

  1. Water and fire cannot coexist
  2. Water and fire are incompatible
  3. Opposites cannot live together

1. Water and fire cannot coexist

“Water and fire cannot coexist”는 서로 상반되는 것들이 동시에 존재할 수 없다는 의미를 전달합니다. 물과 불이 공존할 수 없다는 뜻에서 서로 충돌하거나 대립되는 것들이 동시에 존재할 수 없다는 교훈을 나타냅니다.

  • “When two people with completely opposite opinions try to work together, the relationship can quickly fall apart. Water and fire cannot coexist.”
    (완전히 상반되는 의견을 가진 두 사람이 함께 일하려 하면, 그 관계는 빨리 무너질 수 있다. 물과 불은 공존할 수 없다.)
  • “The team members had contrasting visions for the project, and it caused constant conflict. Water and fire cannot coexist.”
    (팀원들이 프로젝트에 대해 상반된 비전을 가지고 있어 계속해서 갈등을 일으켰다. 물과 불은 공존할 수 없다.)
  • “Trying to combine two very different business strategies only led to failure. Water and fire cannot coexist.”
    (두 개의 매우 다른 사업 전략을 결합하려는 시도는 결국 실패로 끝났다. 물과 불은 공존할 수 없다.)

2. Water and fire are incompatible

“Water and fire are incompatible”는 서로 성격이나 특성이 다른 것들이 서로 맞지 않거나 결합될 수 없다는 의미입니다. 물과 불은 서로 충돌하고, 그 특성상 공존할 수 없는 관계임을 설명합니다.

  • “Their working styles were so different that they could never get along. Water and fire are incompatible.”
    (그들의 작업 스타일은 너무 달라서 서로 잘 지낼 수 없었다. 물과 불은 서로 맞지 않는다.)
  • “The two companies had fundamentally different corporate cultures, making collaboration impossible. Water and fire are incompatible.”
    (두 회사는 근본적으로 다른 기업 문화를 가지고 있어서 협력이 불가능했다. 물과 불은 서로 맞지 않는다.)
  • “Trying to bring together two people with fundamentally different values ended in disaster. Water and fire are incompatible.”
    (근본적으로 가치관이 다른 두 사람을 함께 일하게 하려는 시도는 재앙으로 끝났다. 물과 불은 서로 맞지 않는다.)

3. Opposites cannot live together

“Opposites cannot live together”는 서로 다른 성격이나 목표를 가진 것들이 함께 존재하기 어렵다는 의미로, 상반된 것들이 함께 살아갈 수 없다는 교훈을 전달합니다.

  • “Their personalities clashed so much that they could never work together. Opposites cannot live together.”
    (그들의 성격이 너무 충돌해서 함께 일할 수 없었다. 상반된 것들은 함께 살아갈 수 없다.)
  • “The project’s two leaders had opposing visions, and it was impossible to get anything done. Opposites cannot live together.”
    (프로젝트의 두 리더가 상반된 비전을 가지고 있어서 아무것도 이룰 수 없었다. 상반된 것들은 함께 살아갈 수 없다.)
  • “When two groups with conflicting goals tried to collaborate, it was doomed to fail. Opposites cannot live together.”
    (목표가 상충하는 두 그룹이 협력하려 하자 실패할 수밖에 없었다. 상반된 것들은 함께 살아갈 수 없다.)

“수화불상용(水火不相容)”의 의미

“수화불상용(水火不相容)”은 서로 상반되는 것들이 함께 존재할 수 없다는 의미를 담고 있는 고사성어입니다. 수(水)는 “물”, 화(火)는 “불”을 의미하며, 두 요소는 그 성질이 너무 다르기 때문에 상호 충돌하고 공존할 수 없다는 뜻입니다. 이 표현은 대립하는 성격이나 이념, 목표 등을 가진 두 가지가 함께 존재할 수 없다는 상황에서 사용됩니다.