“숙맥(菽麥)”을 영어로?

“숙맥(菽麥)”은 “A person who can’t distinguish between simple matters” 또는 “Someone who is naive or inexperienced”로 번역될 수 있습니다. 이 표현은 사리 분별을 못하는 사람세상 물정을 잘 모르는 사람을 지칭하는 데 사용됩니다. 또한 과도하게 순수하거나 숫기가 없는 사람순정적인 사람을 의미하기도 합니다. 이 표현은 한국 속담인 “낫 놓고 기역자도 모른다”와 비슷한 의미를 지니며, 무언가를 전혀 모르는 사람을 비유하는 말입니다.


“숙맥(菽麥)”을 영어로 표현하는 방법

  1. A person who can’t distinguish between simple matters
  2. Someone who is naive or inexperienced
  3. A person who is overly innocent or naïve

1. A person who can’t distinguish between simple matters

“A person who can’t distinguish between simple matters”는 사리 분별을 못하는 사람을 의미합니다. 이 표현은 기본적인 구분도 하지 못하는 사람을 비유적으로 표현할 때 사용됩니다.

  • “He doesn’t understand even the simplest tasks, he’s just a person who can’t distinguish between simple matters.”
    (그는 가장 기본적인 일도 이해하지 못한다. 그는 사리 분별을 못하는 사람이다.)
  • “It’s hard to work with someone who can’t distinguish between simple matters like this.”
    (이렇게 사리 분별을 못하는 사람과 일하는 건 힘들다.)
  • “She still doesn’t get it, she’s a person who can’t distinguish between simple matters.”
    (그녀는 아직도 이해하지 못한다. 그녀는 사리 분별을 못하는 사람이다.)

2. Someone who is naive or inexperienced

“Someone who is naive or inexperienced”는 세상 물정을 잘 모르는 사람을 의미하는 표현입니다. 특히 경험이 부족하거나 순진한 사람을 설명할 때 사용됩니다.

  • “You can’t expect him to understand the situation. He’s someone who is naive and inexperienced.”
    (그가 상황을 이해할 거라고 기대할 수 없다. 그는 세상 물정을 잘 모르는 사람이다.)
  • “She trusts everyone, she’s so naive and inexperienced.”
    (그녀는 모든 사람을 믿는다, 정말 순진하고 경험이 부족하다.)
  • “A person who is naive or inexperienced often falls into traps that others easily avoid.”
    (순진하거나 경험이 부족한 사람은 다른 사람들이 쉽게 피하는 함정에 빠지기 마련이다.)

3. A person who is overly innocent or naïve

“A person who is overly innocent or naïve”는 지나치게 순수하거나 숫기가 없는 사람을 의미하는 표현입니다. 이 표현은 순정적이고 금욕적인 성격의 사람을 설명할 때 사용됩니다.

  • “He’s so innocent, a person who is overly naïve and doesn’t even know how to lie.”
    (그는 너무 순수하다, 거짓말을 할 줄도 모르는 순진한 사람이다.)
  • “She was so sheltered that she turned into someone who is overly innocent and unaware of the world.”
    (그녀는 너무 보호받아서 세상 물정도 모르는 지나치게 순수한 사람이 되었다.)
  • “Some people are overly innocent, living in their own world, unaware of the harsh realities around them.”
    (어떤 사람들은 지나치게 순수해서 자신만의 세상에 살며 주변의 가혹한 현실을 알지 못한다.)

“숙맥(菽麥)”의 의미

“숙맥(菽麥)”은 사리 분별을 못하는 사람세상 물정을 잘 모르는 사람을 지칭하는 표현입니다. 주로 “낫 놓고 기역자도 모른다”는 속담과 비슷한 뜻으로 사용되며, 때로는 지나치게 순수하거나 숫기가 없는 사람금욕적인 사람을 의미하기도 합니다. 이 표현은 세상의 일에 대한 경험이나 지식이 부족하고, 사람들의 마음이나 상황을 잘 파악하지 못하는 사람을 가리키는 데 사용됩니다.