“시역과의(是亦過矣)”을 영어로?

“시역과의(是亦過矣)”는 “This too shall pass” 또는 “This will also pass”로 번역됩니다. 이 표현은 어려운 상황이나 고통도 결국 지나간다는 의미를 전달합니다. 시역(是亦)은 “이 또한”, 과의(過矣)는 “지나가리라”는 뜻으로, 어떤 어려움도 일시적이며 결국 해결된다는 희망의 메시지를 전하는 고사성어입니다.


“시역과의(是亦過矣)”을 영어로 표현하는 방법

  1. This too shall pass
  2. This will also pass

1. This too shall pass

“This too shall pass”는 어려운 상황이나 고통스러운 시기도 결국 지나간다는 의미를 표현하는 문장입니다. 이 표현은 고난이나 고통이 일시적인 것임을 상기시키고, 희망적인 메시지를 전달하는 데 사용됩니다.

  • “I know things are tough right now, but remember, this too shall pass.”
    (지금 상황이 힘들지만, 기억해봐, 이것도 지나가리라.)
  • “You’re going through a hard time, but trust me, this will also pass and things will improve.”
    (너가 힘든 시간을 보내고 있다는 걸 알지만, 믿어봐, 이것도 지나갈 거야.)
  • “Every difficult moment is temporary. This too shall pass.”
    (모든 어려운 순간은 일시적이다. 이것도 지나가리라.)

2. This will also pass

“This will also pass”는 어려운 상황이나 고통이 시간이 지나면서 해결될 것임을 강조하는 표현입니다. 현재의 고통이나 어려움이 지속되지는 않을 것이라는 점을 상기시켜 줍니다.

  • “The challenges you’re facing right now might feel overwhelming, but remember, this will also pass.”
    (지금 너가 겪고 있는 도전은 버겁게 느껴질 수도 있지만, 기억해봐, 이것도 지나갈 거야.)
  • “Whatever you’re going through, know that it won’t last forever. This will also pass.”
    (네가 지금 겪고 있는 일이 무엇이든, 그것이 영원히 지속되지 않을 거라는 걸 알아. 이것도 지나갈 거야.)
  • “No matter how difficult it is, don’t forget that this will also pass.”
    (아무리 힘들어도, 이것도 지나갈 거라는 걸 잊지 마.)

“시역과의(是亦過矣)”의 의미

“시역과의(是亦過矣)”는 어려운 상황이나 고통이 시간이 지나면 결국 해결된다는 의미를 가진 고사성어입니다. 어떠한 고난도 결국 지나갈 것이라는 희망적인 메시지를 전달하며, 이 표현은 힘든 시기를 견뎌내고자 하는 사람들에게 용기와 위로를 주는 의미로 사용됩니다. 또한 불교의 ‘무상'(無常) 개념처럼 모든 것은 변하고, 고통도 결국 지나간다는 진리를 강조하는 말입니다.