“시정잡배(市井雑輩)”는 “The riffraff” 또는 “Common people”로 번역될 수 있습니다. 이 표현은 주로 사회적으로 하층 계급에 속하는 사람들을 가리키며, 무질서하고 천박한 사람들을 지칭할 때 사용됩니다. 시정(市井)은 “시장”을 의미하며, 잡배(雑輩)는 “잡다한 사람들” 또는 “하찮은 사람들”을 뜻합니다. 이 표현은 보통 부정적인 뉘앙스를 가지고 있으며, 사회적으로 무례하거나 부적절한 행동을 하는 사람들을 가리킬 때 사용됩니다.
“시정잡배(市井雑輩)”을 영어로 표현하는 방법
- The riffraff
- Common people
- The lower class
1. The riffraff
“The riffraff”은 사회적으로 하층 계급에 속하는 사람들을 비하하는 표현으로, 부적절하거나 천박한 사람들을 가리킬 때 사용됩니다. 이 표현은 대개 사회적 기준에 부합하지 않는 사람들을 지칭할 때 부정적인 의미로 사용됩니다.
- “The politician had to avoid associating with the riffraff to maintain his image.”
(그 정치인은 자신의 이미지를 유지하기 위해 하층민들과 연관되는 것을 피해야 했다.) - “The streets were filled with the riffraff during the chaotic protest.”
(혼란스러운 시위 중 거리는 하층민들로 가득했다.) - “The movie depicted a group of rebellious youth as nothing more than riffraff.”
(그 영화는 반항적인 청소년들을 그저 하층민으로 묘사했다.)
2. Common people
“Common people”은 일반 사람들을 의미하지만, 어떤 맥락에서는 낮은 사회적 지위나 교육 수준을 지닌 사람들을 뜻할 수도 있습니다. 이 표현은 상류층과 구분되는 일반 대중을 의미합니다.
- “The prince interacted with the common people to understand their concerns.”
(그 왕자는 그들의 고민을 이해하기 위해 일반 사람들과 교류했다.) - “The festival attracted people from all walks of life, including common people.”
(그 축제는 일반 사람들을 포함하여 다양한 계층의 사람들이 모였다.) - “Though born into royalty, she always remained close to the common people.”
(왕족으로 태어났지만 그녀는 항상 일반 사람들과 가까이 지냈다.)
3. The lower class
“The lower class”는 사회적, 경제적으로 하위 계층에 속하는 사람들을 의미합니다. 이 표현은 상류층에 비해 경제적, 사회적 지위가 낮은 계층을 지칭할 때 사용됩니다.
- “The lower class struggled to make ends meet during the economic downturn.”
(경제 불황 동안 하위 계층은 생계를 유지하는 데 어려움을 겪었다.) - “Policies to support the lower class are essential for creating a fair society.”
(하위 계층을 지원하는 정책은 공정한 사회를 만드는 데 필수적이다.) - “The lower class often faces discrimination and limited opportunities.”
(하위 계층은 종종 차별과 제한된 기회를 겪는다.)
“시정잡배(市井雑輩)”의 의미
“시정잡배(市井雑輩)”는 사회적으로 하층 계급에 속하는 사람들을 가리키는 표현입니다. 시정(市井)은 “시장”을 의미하며, 잡배(雑輩)는 “잡다한 사람들” 또는 “하찮은 사람들”을 뜻합니다. 이 표현은 주로 무질서하고 천박한 사람들을 지칭하며, 사회적 기준에 맞지 않는 행동을 하는 사람들을 비하할 때 사용됩니다.
Leave a Reply