“신물경속(愼勿輕速)”은 “Do not act hastily or recklessly” 또는 “Be cautious, do not be hasty”로 번역됩니다. 이 표현은 경솔하거나 서두르지 말고 신중하게 행동하라는 뜻으로, 무엇을 결정하거나 행동할 때 신중함을 기하라는 경고의 의미를 담고 있습니다. 바둑에서 사용되던 말로, 게임의 흐름이나 중요한 결정을 내릴 때 급하게 결론을 내리지 말고 신중하게 생각할 것을 강조하는 표현입니다.
“신물경속(愼勿輕速)”을 영어로 표현하는 방법
- Do not act hastily or recklessly
- Be cautious, do not be hasty
- Do not rush, think carefully
1. Do not act hastily or recklessly
“Do not act hastily or recklessly”는 경솔하거나 성급하게 행동하지 말라는 뜻입니다. 이 표현은 결정을 내릴 때 충분히 고려하고 신중하게 접근하라는 의미로 쓰입니다. 신중함을 강조하고, 결정을 내리거나 행동을 취할 때 급히 서두르지 말고 시간을 들여서 분석할 필요가 있음을 나타냅니다.
- “Before making your final decision, remember: do not act hastily or recklessly.”
(최종 결정을 내리기 전에, 경솔하거나 서두르지 말라.) - “In important matters, do not act hastily or recklessly; take your time to think things through.”
(중요한 문제에서는 경솔하거나 서두르지 말고, 충분히 생각해보아야 한다.)
2. Be cautious, do not be hasty
“Be cautious, do not be hasty”는 서두르지 말고 신중하게 처신하라는 의미로, 급히 결론을 내리지 않고 충분히 고려할 것을 강조합니다. 이 표현은 어떤 일에 대해 신중하게 접근하고, 결정이나 행동을 서두르지 말라는 조언을 할 때 쓰입니다.
- “Be cautious, do not be hasty; sometimes rushing can lead to mistakes.”
(신중하게 행동하고, 서두르지 말라. 급히 하면 실수로 이어질 수 있다.) - “When facing important decisions, be cautious and do not be hasty in your judgment.”
(중요한 결정을 내릴 때는 신중하고, 판단을 서두르지 말라.)
3. Do not rush, think carefully
“Do not rush, think carefully”는 서두르지 말고 충분히 생각한 후에 결정을 내리라는 의미입니다. 이 표현은 조급함을 경계하고, 계획적이고 신중하게 행동하라는 뜻으로 사용됩니다.
- “Do not rush into decisions; think carefully before taking any action.”
(결정을 서두르지 말고, 행동에 앞서 충분히 생각하라.) - “In every situation, do not rush; careful thought leads to better outcomes.”
(모든 상황에서 서두르지 말고, 신중한 사고가 더 좋은 결과로 이어진다.)
“신물경속(愼勿輕速)”의 의미
“신물경속(愼勿輕速)”은 경솔하거나 서두르지 말고 신중하게 행동하라는 경고의 말입니다. 원래 바둑에서 쓰였던 이 표현은 판단을 내리거나 결정을 내릴 때 급하게 하지 말고 신중함을 기하라는 의미로 사용됩니다. 바둑에서 중요한 순간에 서두르면 실수가 발생하기 쉽다는 점을 강조하며, 이를 일상적인 상황에도 적용할 수 있는 교훈으로 확장할 수 있습니다.
이 성어는 급히 결론을 내리거나, 경솔한 행동을 하는 것을 경계하며, 모든 결정을 신중하게 고려하라는 가르침을 줍니다. 직장, 학문, 개인적 삶에서의 중요한 결정에서도 이 표현을 통해 평정심을 유지하고, 서두르지 않도록 하자는 교훈을 얻을 수 있습니다.
Leave a Reply