“아복기포 불찰노기(我腹旣飽 不察奴飢)”를 영어로?

“아복기포 불찰노기(我腹旣飽 不察奴飢)”는 “내 배가 이미 부른데 남의 배고픔을 헤아리지 않는다”는 의미를 담고 있는 고사성어입니다. 이 표현은 자기 자신이 만족한 상태에서 타인의 고통이나 어려움을 이해하거나 배려하지 않는 태도를 비판하는 내용을 담고 있습니다.

“아복기포 불찰노기(我腹旣飽 不察奴飢)”를 영어로 표현하는 방법

  1. “I am full, but I do not consider the hunger of others.”
  2. “When one’s own needs are met, they fail to see the suffering of others.”
  3. “Self-contentment leads to ignorance of others’ hardships.”

1. “I am full, but I do not consider the hunger of others.”

이 표현은 고사성어를 직접적으로 번역한 방식입니다. “내 배가 부른데 남의 배고픔을 생각하지 않는다”는 뜻을 그대로 전달합니다. 즉, 자신은 배가 부르고 만족스러운 상태인데, 다른 사람들의 어려움이나 고통은 신경 쓰지 않는 태도를 비판하는 표현입니다.

  • “When you are full and comfortable, it’s easy to forget about those who are still hungry or in need.” (자기 자신이 배부르고 편안할 때, 여전히 배고프거나 어려운 처지에 있는 사람들을 잊기 쉽습니다.)
  • “The proverb reminds us that it’s important to stay aware of others’ needs, even when we are satisfied with our own situation.” (이 속담은 우리가 자기 만족에 빠져 있을 때에도 다른 사람들의 필요에 주의를 기울여야 한다는 점을 일깨워줍니다.)
  • “Being full often makes people forget the pain of those who are still hungry.” (배가 부르면 종종 배고픈 사람들의 고통을 잊게 됩니다.)

2. “When one’s own needs are met, they fail to see the suffering of others.”

이 표현은 고사성어의 의미를 강조하여 해석한 형태로, “자신의 필요가 충족되었을 때 다른 사람들의 고통을 보지 못한다”는 뜻입니다. 즉, 자신이 이미 충족된 상태에서는 타인의 어려움을 간과하게 된다는 교훈을 담고 있습니다.

  • “When someone is satisfied with their own life, it is easy to become indifferent to the struggles others face.” (자신의 삶에 만족할 때, 다른 사람들이 겪고 있는 어려움에 무관심해지기 쉽습니다.)
  • “This phrase teaches us not to be blinded by our own comforts and to remain empathetic to others.” (이 표현은 우리 자신의 안락함에 눈이 멀지 말고, 다른 사람들에 대한 공감을 잃지 말아야 한다는 교훈을 줍니다.)
  • “The proverb reflects how people often become selfish once their basic needs are fulfilled, ignoring the suffering of those less fortunate.” (이 속담은 사람들이 기본적인 필요가 충족되면 종종 이기적으로 변하고, 덜 운이 좋은 사람들의 고통을 무시하게 된다는 점을 반영합니다.)

3. “Self-contentment leads to ignorance of others’ hardships.”

이 표현은 “자기만족이 다른 사람들의 어려움을 무시하게 만든다”는 의미로, 고사성어의 교훈을 간결하게 풀어낸 형태입니다. 자신이 만족하는 상태에서 타인의 고통을 인식하지 못하게 되는 상황을 비판하는 뜻입니다.

  • “When we become too focused on our own happiness and well-being, we may fail to notice the suffering of others.” (우리가 자신의 행복과 안녕에 지나치게 집중하게 되면, 다른 사람들의 고통을 인식하지 못하게 될 수 있습니다.)
  • “This expression reminds us that contentment with our own situation can sometimes cause us to overlook others’ pain.” (이 표현은 자신이 만족할 때 다른 사람들의 고통을 간과할 수 있음을 상기시켜줍니다.)
  • “True empathy requires recognizing the struggles of others, especially when we are living in comfort.” (진정한 공감은 우리가 편안한 삶을 살고 있을 때라도 다른 사람들의 어려움을 인식하는 것입니다.)

“아복기포 불찰노기(我腹旣飽 不察奴飢)”는 자기만족이 다른 사람들의 어려움을 간과하게 만든다는 교훈을 담고 있습니다. 이 속담은 우리가 얼마나 잘 사는지에 상관없이 다른 사람들의 고통을 이해하고 배려해야 한다는 중요한 메시지를 전달합니다.