“애지중지(愛之重之)”는 어떤 사람이나 물건을 매우 사랑하고 소중히 여기는 태도를 나타내는 고사성어입니다. 이 표현에서 “애(愛)”는 사랑, “지(之)”는 그것을, “중(重)”은 소중히 여기다, “지(之)”는 그것을 다시 강조하는 의미입니다. 따라서 “사랑하고 소중히 여긴다”는 뜻으로, 누구나 마음속에서 매우 아끼고 중요한 대상으로 여길 때 사용됩니다.
이 성어는 주로 부모가 자식이나, 사람이 귀중한 것을 아끼고 사랑하는 모습을 표현할 때 자주 사용되며, 애정을 듬뿍 담고 아끼는 마음을 강조할 때 적합한 표현입니다.
“애지중지(愛之重之)”를 영어로 표현하는 방법
- Cherish
- Treasure
- Dote on
1. Cherish
“Cherish”는 “애지중지”의 가장 일반적인 영어 번역으로, 사랑하고 아끼는 감정을 담고 있습니다. 이 표현은 주로 소중한 사람이나 물건에 대해 깊은 애정을 가지며 소중히 여기는 의미로 사용됩니다.
- “She cherishes every moment spent with her family.” (그녀는 가족과 함께하는 매 순간을 애지중지한다.)
- “He cherishes the memories of his childhood.” (그는 어린 시절의 추억을 애지중지한다.)
- “We should cherish the time we have together.” (우리는 함께하는 시간을 애지중지해야 한다.)
2. Treasure
“Treasure”는 무언가를 매우 귀하게 여긴다는 의미로, 값지게 여기고 아끼는 감정을 전달하는 표현입니다. “Treasure”는 물질적이든 비물질적이든 매우 귀하게 여겨지는 대상에 사용됩니다.
- “She treasures the necklace her grandmother gave her.” (그녀는 할머니가 준 목걸이를 애지중지한다.)
- “He treasures their friendship above all else.” (그는 그들의 우정을 무엇보다 애지중지한다.)
- “I treasure every gift from my parents.” (나는 부모님이 주신 모든 선물을 애지중지한다.)
3. Dote on
“Dote on”은 특히 자식이나 사랑하는 사람을 지나칠 정도로 아끼고 애지중지하는 표현입니다. 이 표현은 사랑이 넘쳐흐르는 감정을 강조할 때 사용됩니다.
- “Parents often dote on their children, giving them everything they want.” (부모들은 자식들에게 애지중지하며 그들이 원하는 모든 것을 준다.)
- “She dotes on her pet dog like it’s her child.” (그녀는 애완견을 자식처럼 애지중지한다.)
- “He dotes on his younger sister, always helping her with everything.” (그는 여동생을 애지중지하며 항상 모든 일을 도와준다.)
“애지중지(愛之重之)”는 어떤 사람이나 물건을 매우 사랑하고 소중히 여기는 상태를 나타내는 고사성어로, 영어로는 “Cherish”, “Treasure”, “Dote on” 등으로 번역할 수 있습니다. 이 표현들은 사랑하고 아끼는 감정의 강도를 강조하는 데 적합한 표현들입니다.
Leave a Reply