“양호유환(養虎遺患)”은 호랑이를 기르면 후에 화가 된다는 의미의 고사성어입니다. 이 표현은 위험한 존재를 키우면 나중에 그로 인해 큰 문제가 생길 수 있다는 교훈을 담고 있습니다. “양호(養虎)”는 호랑이를 기른다는 뜻이고, “유환(遺患)”은 후에 문제나 재난을 남긴다는 뜻입니다.
이 성어는 위험 요소를 지나치게 키우거나 방치했을 때, 결국 그로 인해 큰 피해를 입을 수 있음을 경고하는 의미로 사용됩니다.
“양호유환(養虎遺患)”을 영어로 표현하는 방법
- “If you feed a tiger, you may get bitten.”
- “Nurturing a dangerous creature will bring trouble.”
- “Raising a tiger brings future disaster.”
1. If you feed a tiger, you may get bitten.
이 표현은 호랑이를 기르면 나중에 그로 인한 피해를 입을 수 있다는 의미를 직설적으로 전달하는 표현입니다. 이와 같이, 위험한 존재를 키우면 결국 그 위험이 자신에게 돌아올 수 있다는 교훈을 담고 있습니다.
- “He kept supporting that reckless businessman, but now that he’s in trouble, he’s realizing that if you feed a tiger, you may get bitten.” (그는 그 무모한 사업가를 계속 지원했지만, 지금 그는 호랑이를 기르면 물릴 수 있다는 걸 깨닫고 있다.)
- “The government’s decision to support authoritarian leaders abroad may backfire—feeding a tiger may lead to being bitten.” (정부의 해외 독재자 지원 결정은 역효과를 일으킬 수 있다. 호랑이를 기르면 물릴 수 있다는 것이다.)
2. Nurturing a dangerous creature will bring trouble.
이 표현은 위험한 존재를 키우거나 방치하는 것이 결국 큰 문제로 이어진다는 교훈을 전달합니다. “양호유환”과 같은 맥락에서, 잠재적인 위험을 키우는 것이 나중에 자신에게 재앙을 가져올 수 있음을 경고하는 의미입니다.
- “You can’t trust someone with a violent past. Nurturing a dangerous creature will bring trouble in the end.” (폭력적인 과거를 가진 사람을 믿을 수 없다. 위험한 존재를 키우면 결국 문제가 생긴다.)
- “By continuing to give power to corrupt officials, you’re nurturing a dangerous creature that will bring trouble to everyone.” (부패한 관리들에게 권력을 계속 주는 것은 결국 모두에게 큰 문제가 될 것이다.)
3. Raising a tiger brings future disaster.
이 표현은 호랑이를 기르면 결국 그로 인해 재앙이 닥친다는 의미로, 위험 요소를 키우는 것이 결국 자신에게 큰 피해를 초래할 수 있다는 경고를 포함합니다. 이와 같이, 양호유환은 나쁜 상황을 초래할 수 있는 것에 대해 경계하라는 메시지입니다.
- “Allowing unregulated tech companies to grow unchecked is like raising a tiger. It may bring future disaster.” (규제가 없는 상태로 기술 기업들이 성장하게 두는 것은 마치 호랑이를 기르는 것과 같다. 결국 미래에 큰 재앙을 불러올 것이다.)
- “Overlooking the warning signs of corruption is like raising a tiger—it will bring future disaster.” (부패의 경고 신호를 무시하는 것은 호랑이를 기르는 것과 같다. 결국 미래에 재앙이 일어날 것이다.)
“양호유환(養虎遺患)”은 위험한 존재나 문제를 키우면 그로 인해 큰 재앙이나 피해가 돌아올 수 있다는 경고의 의미를 담고 있습니다. 영어로는 “If you feed a tiger, you may get bitten,” “Nurturing a dangerous creature will bring trouble,” 또는 “Raising a tiger brings future disaster”와 같은 표현으로 번역할 수 있습니다.
Leave a Reply