“어사무사(於思無思)”는 생각이 날 듯 말 듯, 머릿속에서 떠오르지 않는 상태를 나타내는 고사성어입니다. 이 표현에서 “어(於)”는 “~에”, “사(思)”는 생각하다, “무(無)”는 없다, “사(思)”는 다시 생각을 뜻합니다. 즉, “생각이 없지만, 생각이 날 듯한 상태”라는 뜻으로, 뭔가가 머릿속에 떠오르지 않거나 정확하게 기억나지 않거나 확실하지 않은 상황을 표현합니다.
이 성어는 주로 머릿속에서 어떤 일이 떠오르지 않거나, 잊혀진 것을 기억하려 할 때 사용됩니다. 영어로는 “a fleeting thought” 또는 “a thought that almost comes to mind”와 같은 표현으로 번역할 수 있습니다.
“어사무사(於思無思)”를 영어로 표현하는 방법
- “A fleeting thought”
- “A thought that almost comes to mind”
- “On the tip of my tongue”
1. A fleeting thought
“A fleeting thought”는 지나가는 생각, 즉 잠깐 떠오르다가 사라지는 생각을 표현합니다. 이 표현은 어사무사의 의미를 잘 전달합니다.
- “The answer was a fleeting thought, and I couldn’t recall it in time.”
(정답은 어사무사처럼 떠오르다가 시간이 지나서 기억이 나지 않았다.) - “I had a fleeting thought about the meeting, but it quickly disappeared.”
(회의에 대한 어사무사 같은 생각이 떠올랐지만, 금방 사라졌다.) - “His name was a fleeting thought in my mind, but I couldn’t remember it exactly.”
(그의 이름은 어사무사처럼 내 머릿속에 떠올랐지만, 정확히 기억나지 않았다.)
2. A thought that almost comes to mind
“A thought that almost comes to mind”는 생각이 나려다가 못 떠오르는 상태를 나타냅니다. 이는 어사무사의 상태를 정확하게 설명할 수 있습니다.
- “The solution was a thought that almost came to mind, but I couldn’t quite grasp it.”
(해답은 어사무사처럼 떠오르려 했지만, 정확히 떠오르지 않았다.) - “There’s a thought that almost comes to mind, but I can’t recall it completely.”
(그것은 어사무사 같은 생각이었지만, 완전히 기억나지 않았다.) - “I had a thought that almost came to mind during the lecture, but it slipped away.”
(강의 중에 어사무사 같은 생각이 떠오르려 했지만, 사라졌다.)
3. On the tip of my tongue
“On the tip of my tongue”은 말이 튀어나올 듯 말 듯한 상태로, 어떤 것을 기억하려고 할 때 자주 사용되는 표현입니다. 어사무사의 의미를 잘 전달합니다.
- “The word was on the tip of my tongue, but I couldn’t remember it.”
(그 단어는 어사무사처럼 내 입술 끝에 있었지만, 기억나지 않았다.) - “Her name was on the tip of my tongue, but I couldn’t say it.”
(그녀의 이름은 어사무사처럼 내 입에 맴돌았지만, 말할 수 없었다.) - “The idea was on the tip of my tongue, but it just wouldn’t come to me.”
(그 아이디어는 어사무사처럼 내 머릿속에 있었지만, 떠오르지 않았다.)
“어사무사(於思無思)”는 생각이 날 듯 말 듯 하는 상태를 표현하는 고사성어입니다. 영어로는 “a fleeting thought,” “a thought that almost comes to mind,” 또는 “on the tip of my tongue”와 같은 표현으로 번역할 수 있습니다.
Leave a Reply