“연저지인(吮疽之仁)”은 “고름을 빨며 베푸는 인(仁)”이라는 의미의 고사성어로, 장군이 부하를 지극히 사랑함을 나타내는 말입니다. 이 표현은 부하를 위해 자기 몸을 희생하거나 고통을 감수하는 행동을 비유적으로 표현합니다. 중국 전국 시대의 오기(吳起)라는 장수가 자신의 부하가 앓고 있는 종기의 고름을 입으로 빨아서 낫게 해주었다는 이야기에서 유래합니다. 이는 부하를 위하는 지극한 사랑과 헌신을 의미하며, 출전은 《사기(史記)》의 <손자오기열전(孫子吳起列傳)>에 나옵니다.
“연저지인(吮疽之仁)”을 영어로 표현하는 방법
- “To suck the pus from a boil out of kindness”
- “To show selfless care and devotion”
- “To sacrifice oneself for the welfare of others”
1. “To suck the pus from a boil out of kindness”
“To suck the pus from a boil out of kindness”는 연저지인의 뜻을 직역한 표현으로, 부하를 위한 지극한 사랑을 강조하는 표현입니다. 이 비유적인 표현은 자기 희생을 감수하며 남을 돕는 행동을 설명합니다.
- “The general was known to suck the pus from a boil out of kindness, demonstrating his deep care for his soldiers.”
(그 장군은 고름을 빨며 베푸는 인으로 유명했으며, 자신의 병사들에 대한 깊은 사랑을 보여주었다.) - “Just like the general who sucked the pus from a boil out of kindness, he was always ready to make personal sacrifices for the sake of his men.”
(고름을 빨며 베푸는 인을 실천한 그 장군처럼, 그는 항상 부하들을 위해 개인적인 희생을 할 준비가 되어 있었다.) - “In times of need, he would suck the pus from a boil out of kindness, going above and beyond to care for his people.”
(위급할 때마다 그는 고름을 빨며 베푸는 인을 실천하며, 자신의 사람들을 돌보는 데 최선을 다했다.)
2. “To show selfless care and devotion”
“To show selfless care and devotion”는 자기희생적인 사랑과 헌신을 강조하는 표현입니다. 연저지인이 강조하는 부하를 위한 헌신과 사랑의 의미를 보다 부드럽게 표현합니다.
- “The general’s actions reflected a deep sense of selfless care and devotion to his troops, just like the historical figure who sucked the pus from a boil out of kindness.”
(그 장군의 행동은 고름을 빨며 베푸는 인과 같이, 병사들에 대한 깊은 자기희생적인 사랑과 헌신을 반영했다.) - “He showed selfless care and devotion to his soldiers, always putting their well-being before his own.”
(그는 병사들에 대해 자기희생적인 사랑과 헌신을 보였으며, 항상 자신의 안위를 뒤로하고 그들의 복지를 우선시했다.) - “To lead with selfless care and devotion is the mark of a true leader, as exemplified by the general who sucked the pus from a boil out of kindness.”
(자기희생적인 사랑과 헌신으로 이끄는 것은 진정한 지도자의 특징이다. 이는 고름을 빨며 베푸는 인을 실천한 장군의 예로 볼 수 있다.)
3. “To sacrifice oneself for the welfare of others”
“To sacrifice oneself for the welfare of others”는 남을 위해 자신을 희생하는 행동을 나타내는 표현으로, 연저지인의 핵심 의미인 자기 희생적인 사랑과 헌신을 잘 전달합니다.
- “The general sacrificed himself for the welfare of his soldiers, even going as far as sucking the pus from a boil to alleviate their suffering.”
(그 장군은 병사들의 복지를 위해 자기 자신을 희생했고, 그들의 고통을 덜어주기 위해 고름을 빨아내는 일까지 했다.) - “Her willingness to sacrifice herself for the welfare of others was evident in the way she went above and beyond to care for the sick and wounded.”
(그녀가 다른 사람들의 복지를 위해 자신을 희생하려는 의지는 병들고 다친 이들을 돌보는 방식에서 분명히 드러났다.) - “A leader who sacrifices himself for the welfare of others, like the general who sucked the pus from a boil, earns the respect of his followers.”
(다른 사람들의 복지를 위해 자신을 희생하는 지도자는 고름을 빨며 베푸는 인을 실천한 장군처럼, 추종자들의 존경을 얻는다.)
“연저지인(吮疽之仁)”은 자기 희생을 감수하여 부하를 지극히 사랑하는 행동을 나타내는 고사성어로, 영어로는 “To suck the pus from a boil out of kindness”, “To show selfless care and devotion”, “To sacrifice oneself for the welfare of others”와 같은 표현으로 번역할 수 있습니다.
Leave a Reply