“영안탁고(永安託孤)”는 삼국지에서 유비가 죽기 전에 제갈량에게 자신의 아들 유선을 부탁한 사건을 가리키는 고사성어입니다. 유비는 제갈량에게 촉나라의 운명을 맡기며, 믿을 수 있는 사람에게 중대한 책임을 부여하는 행동을 나타냅니다.
이 고사성어는 “믿을 만한 사람에게 중요한 일을 맡긴다”는 의미로 사용됩니다.
“영안탁고(永安託孤)”를 영어로 표현하는 방법
- “To entrust someone with a great responsibility”
- “To place one’s trust in someone with a crucial task”
- “To entrust a legacy to a worthy successor”
1. “To entrust someone with a great responsibility”
“To entrust someone with a great responsibility”는 중대한 책임을 믿을 만한 사람에게 맡기는 의미입니다. “영안탁고”의 핵심을 잘 전달하는 표현입니다.
- “Before his death, the king entrusted his most trusted advisor with a great responsibility, ensuring the future of his kingdom.”
(왕은 죽기 전, 가장 신뢰하는 고문에게 왕국의 미래를 책임지는 중요한 임무를 맡겼다.) - “The CEO decided to entrust his successor with a great responsibility, knowing that he would continue the company’s vision.”
(CEO는 자신의 후계자에게 큰 책임을 맡기기로 결심했으며, 그가 회사를 계속해서 이끌 것이라고 믿었다.) - “In ancient times, rulers often entrusted their heirs with a great responsibility, ensuring the continuity of their dynasty.”
(고대에는 통치자들이 자주 후계자에게 큰 책임을 맡기며, 자신의 왕조가 지속될 수 있도록 했다.)
2. “To place one’s trust in someone with a crucial task”
“To place one’s trust in someone with a crucial task”는 중요한 임무나 과제를 신뢰할 수 있는 사람에게 맡기는 표현입니다.
- “As the leader of the rebellion, she placed her trust in the general with a crucial task to lead the final assault.”
(반란의 지도자로서 그녀는 중요한 임무를 맡아 최종 공격을 이끌어 갈 장군에게 신뢰를 맡겼다.) - “The professor placed his trust in his best student with a crucial task—completing the research paper in his absence.”
(교수는 가장 믿을 수 있는 학생에게 중요한 임무를 맡기며, 그의 부재 중 연구 논문을 완성하도록 했다.) - “When the country was in turmoil, the king placed his trust in his advisors with a crucial task—to stabilize the nation.”
(나라가 혼란스러울 때, 왕은 자신의 고문들에게 중요한 임무를 맡기며, 나라를 안정시키도록 했다.)
3. “To entrust a legacy to a worthy successor”
“To entrust a legacy to a worthy successor”는 자신의 유산이나 중요한 책임을 자격 있는 후계자에게 맡기는 의미입니다.
- “The retired artist entrusted his legacy to a worthy successor, ensuring his work would continue to inspire future generations.”
(은퇴한 예술가는 자신의 유산을 자격 있는 후계자에게 맡기며, 그의 작품이 미래 세대에게 영감을 주도록 했다.) - “As the ruler neared the end of his reign, he entrusted the future of his empire to a worthy successor.”
(왕은 자신의 통치가 끝에 가까워지자, 제국의 미래를 자격 있는 후계자에게 맡겼다.) - “He entrusted his legacy to his son, confident that he would carry on the family business with honor.”
(그는 자신의 유산을 아들에게 맡기며, 그가 가족 사업을 명예롭게 이어갈 것이라 확신했다.)
“영안탁고(永安託孤)”는 믿을 만한 사람에게 중대한 일을 맡기는 행동을 나타내는 고사성어로, 영어로는 “To entrust someone with a great responsibility”, “To place one’s trust in someone with a crucial task”, “To entrust a legacy to a worthy successor”와 같은 표현으로 번역할 수 있습니다.
Leave a Reply