“영웅호색(英雄好色)”를 영어로?

“영웅호색(英雄好色)”은 “영웅이 색을 좋아한다”는 뜻으로, 능력 있는 영웅이나 뛰어난 인물이 여자를 좋아하거나, 매력을 느끼는 성향을 가리키는 표현입니다. 이 표현은 주로 영웅적 성격을 지닌 사람이 여성에 대한 욕망이나 호기심을 갖는 경우를 묘사할 때 사용됩니다.

고사성어에서 “영웅(英雄)”은 뛰어난 능력을 가진 사람, “호색(好色)”은 여자를 좋아하거나 성적 매력에 끌리는 성향을 뜻합니다. 따라서 이 표현은 “능력 있는 남자가 여성에게 끌리는 성향”을 의미하는 고사성어로, 영웅이면서도 사람으로서의 본능적인 매력을 드러내는 모습을 나타냅니다.


“영웅호색(英雄好色)”을 영어로 표현하는 방법

  1. “A hero with a weakness for women”
  2. “A hero with a penchant for romance”
  3. “A mighty man with a love for women”

1. “A hero with a weakness for women”

“A hero with a weakness for women”는 영웅이 여자를 좋아하는 성향을 나타내는 표현입니다. “호색”의 의미를 잘 전달하는 표현입니다.

  • “The mighty general was a hero with a weakness for women, often distracted by their charms.”
    (그 강력한 장군은 여자를 좋아하는 성향이 있어 종종 그들의 매력에 방해를 받았다.)
  • “He was a hero with a weakness for women, but his courage in battle was unmatched.”
    (그는 여자를 좋아하는 성향이 있었지만, 전투에서 그의 용기는 비할 데가 없었다.)
  • “Though he was a hero with a weakness for women, he never allowed his personal desires to interfere with his duty.”
    (비록 그는 여자를 좋아하는 성향이 있었지만, 개인적인 욕망이 그의 의무를 방해하지는 않았다.)

2. “A hero with a penchant for romance”

“A hero with a penchant for romance”는 영웅이 로맨스나 여성을 좋아하는 경향이 있다는 뜻으로, 영웅호색의 느낌을 부드럽고 우아하게 표현한 방법입니다.

  • “He was a hero with a penchant for romance, frequently seen courting beautiful women at the palace.”
    (그는 로맨스를 좋아하는 영웅으로, 종종 궁전에서 아름다운 여성들과 연애하는 모습을 보였다.)
  • “The hero, with his penchant for romance, was admired not only for his strength but also for his charm with women.”
    (그 영웅은 로맨스를 좋아하는 성향 덕분에, 그의 강인함뿐만 아니라 여성들에 대한 매력으로도 존경받았다.)
  • “The famous warrior, a hero with a penchant for romance, was always surrounded by admirers.”
    (그 유명한 전사는 로맨스를 좋아하는 영웅으로, 항상 숭배자들로 둘러싸여 있었다.)

3. “A mighty man with a love for women”

“A mighty man with a love for women”은 강력한 남자여성을 사랑하는 성향을 표현하는 문장입니다.

  • “The mighty king was a man with a love for women, often seen with his many queens and concubines.”
    (그 강력한 왕은 여성을 사랑하는 성향이 있어, 여러 왕비와 첩들과 함께 있는 모습을 자주 보였다.)
  • “He was a mighty man with a love for women, though his achievements on the battlefield were what truly made him legendary.”
    (그는 여성을 사랑하는 성향을 가진 강력한 남자였지만, 전장에서의 업적이 그를 전설적인 인물로 만들었다.)
  • “The general, a mighty man with a love for women, was known for his charm and charisma as much as for his military prowess.”
    (그 장군은 여성을 사랑하는 성향을 가진 강력한 남자로, 군사적 능력만큼 그의 매력과 카리스마로도 유명했다.)

“영웅호색(英雄好色)”는 영웅적인 인물이 여성을 좋아하거나 여성에 끌리는 성향을 나타내는 표현으로, 영어로는 “A hero with a weakness for women”, “A hero with a penchant for romance”, “A mighty man with a love for women”와 같은 표현으로 번역할 수 있습니다.