“영정행(永貞行)”을 영어로?

“영정행(永貞行)”은 “임금이 무능하여 권세를 아랫사람에게 의탁한 비유”라는 뜻입니다. 이 표현은 주로 권력이나 책임이 실제로는 아랫사람에게 넘어가고, 임금이 이를 제대로 행사하지 못하는 상황을 의미합니다.

출전은 전당시(全唐詩)로, 이는 당나라 시기의 시집에서 나온 표현입니다. 주로 정치적 비유로 사용되며, 무능한 리더실질적인 권한이 다른 사람에게 넘어간 지도자를 묘사할 때 쓰입니다.


“영정행(永貞行)”을 영어로 표현하는 방법

  1. “A ruler whose power is entrusted to others due to incapacity”
  2. “A king who abdicates authority to subordinates”
  3. “A powerless ruler relying on others for governance”

1. “A ruler whose power is entrusted to others due to incapacity”

이 표현은 “무능력으로 인해 권한을 다른 사람에게 의탁한 임금”을 나타냅니다. “영정행”의 뜻을 잘 설명하는 방식입니다.

  • “The emperor, a ruler whose power is entrusted to others due to incapacity, relied heavily on his advisors to make crucial decisions.”
    (그 황제는 무능력으로 인해 권력을 다른 이들에게 의탁하며 중요한 결정을 고문들에게 맡겼다.)
  • “The once powerful king became a ruler whose power was entrusted to others, as his incapacity became more apparent.”
    (한때 강력했던 왕은 무능력이 드러나면서 점차 권력을 다른 사람에게 의탁하게 되었다.)
  • “In a kingdom led by a ruler whose power was entrusted to others, the fate of the realm lay in the hands of a few influential advisors.”
    (권력이 다른 이에게 의탁된 임금이 이끄는 왕국에서는, 왕국의 운명이 몇 명의 영향력 있는 고문들의 손에 달려 있었다.)

2. “A king who abdicates authority to subordinates”

이 표현은 “권한을 아랫사람에게 넘기는 임금”을 뜻합니다. 영정행의 개념을 잘 전달합니다.

  • “He was a king who abdicated authority to subordinates, failing to govern effectively and leaving the realm in chaos.”
    (그는 권한을 아랫사람에게 넘기는 임금이었으며, 제대로 통치하지 못하고 왕국은 혼란에 빠졌다.)
  • “The king, a monarch who abdicates authority to subordinates, became a mere figurehead while the true power rested with his ministers.”
    (그 왕은 권한을 아랫사람에게 넘기는 군주였으며, 실제 권력은 그의 고문들에게 있었다.)
  • “A king who abdicates authority to subordinates may appear strong in title, but lacks true control over his domain.”
    (권한을 아랫사람에게 넘기는 임금은 명목상 강해 보일 수 있지만, 자신의 영역에 대한 진정한 통제력을 결여하게 된다.)

3. “A powerless ruler relying on others for governance”

이 표현은 “자신의 통치를 다른 사람에게 의지하는 무능한 통치자”를 의미합니다. 영정행의 의미를 더 직설적으로 설명하는 방식입니다.

  • “The powerless ruler, relying on others for governance, allowed his advisors to run the kingdom in his stead.”
    (무능한 통치자는 다른 이들에게 의지하여 고문들이 그의 대신 왕국을 운영하게 했다.)
  • “The empire fell into disarray under a powerless ruler who relied on others for governance, unable to take decisive action.”
    (그 제국은 무능한 통치자 아래에서 혼란에 빠졌고, 그는 중요한 결정을 내리지 못하고 다른 이들에게 의존했다.)
  • “A powerless ruler relying on others for governance is often seen as a puppet monarch, with no real influence.”
    (다른 이들에게 의지하는 무능한 통치자는 종종 실질적인 영향력 없이 꼭두각시 군주로 여겨진다.)

“영정행(永貞行)”은 임금이 무능하여 권세를 아랫사람에게 의탁한 비유로, 영어로는 “A ruler whose power is entrusted to others due to incapacity”, “A king who abdicates authority to subordinates”, “A powerless ruler relying on others for governance”와 같은 표현으로 번역할 수 있습니다.