“오십보백보(五十步百步)”를 영어로?

“오십보백보(五十步百步)”는 “오십 걸음과 백 걸음”이라는 뜻으로, 겉보기에는 차이가 나지 않지만 실질적으로는 큰 차이가 없다는 의미를 담고 있습니다. 이 고사성어는 비슷한 잘못이나 차이를 크게 문제 삼지 않으려는 태도를 비유적으로 표현합니다. 즉, 작은 차이점을 크게 강조하는 것이 의미 없다는 뜻입니다. 출전은 《맹자(孟子)》의 “공손연(公孫衍) 장”에서 유래하며, “자기 잘못에 대한 비판을 피하려는 심리”를 나타냅니다.


“오십보백보(五十步百步)”를 영어로 표현하는 방법

  1. “Six of one, half a dozen of the other”
  2. “Much ado about nothing”
  3. “A difference without distinction”

1. “Six of one, half a dozen of the other”

“Six of one, half a dozen of the other”는 두 가지가 본질적으로 같다는 의미로, 차이점이 크지 않거나 중요하지 않다는 뜻을 전달하는 표현입니다. “오십보백보”가 내포하는 “큰 차이가 없다”는 의미와 비슷합니다.

  • “Whether you choose the red or blue shirt, it’s six of one, half a dozen of the other—they both look the same.” (빨간 셔츠를 선택하든 파란 셔츠를 선택하든, 그건 별로 차이가 없다—둘 다 똑같이 보인다.)
  • “The two proposals are six of one, half a dozen of the other. Both have their merits.” (두 제안은 본질적으로 같아서 큰 차이가 없다. 둘 다 장점이 있다.)
  • “In the end, it’s six of one, half a dozen of the other. Either way, we are going to have to make sacrifices.” (결국, 그건 별로 차이가 없다. 어쨌든 우리는 희생을 해야 한다.)

2. “Much ado about nothing”

“Much ado about nothing”은 사소한 일에 대해 과도하게 시끄럽게 떠드는 것을 의미하며, 본질적인 차이가 없다는 점에서 “오십보백보”의 의미와 잘 맞아떨어집니다.

  • “The argument over who gets the last piece of cake is much ado about nothing. It’s just a piece of cake.” (누가 마지막 케이크 조각을 먹을지에 대한 논쟁은 사소한 일이다. 그저 케이크 한 조각일 뿐이다.)
  • “The two candidates are really much ado about nothing. Both have similar policies.” (두 후보는 본질적으로 비슷하다. 둘 다 비슷한 정책을 가지고 있다.)
  • “The disagreement over the rules seems like much ado about nothing—it’s just a game.” (규칙에 대한 불화는 사소한 일에 불과하다—그건 그냥 게임일 뿐이다.)

3. “A difference without distinction”

“A difference without distinction”은 두 개의 사물이 실제로는 별 차이가 없음을 나타내는 표현입니다. “오십보백보”의 의미를 잘 전달할 수 있습니다.

  • “The two versions of the report are a difference without distinction; both contain the same information.” (보고서의 두 버전은 본질적인 차이가 없다; 둘 다 같은 정보를 담고 있다.)
  • “The new product and the old one are a difference without distinction; they perform the same.” (새로운 제품과 오래된 제품은 본질적인 차이가 없다; 둘 다 똑같이 작동한다.)
  • “In the end, the two arguments are a difference without distinction. Both are equally valid.” (결국, 두 주장은 본질적인 차이가 없다. 둘 다 똑같이 유효하다.)

“오십보백보(五十步百步)”는 사소한 차이를 크게 다루지 않음을 나타내는 고사성어입니다. 영어로는 “Six of one, half a dozen of the other”, “Much ado about nothing”, “A difference without distinction”와 같은 표현으로 번역할 수 있습니다.