“오월동주(吳越同舟)”를 영어로?

“오월동주(吳越同舟)”는 “오나라와 월나라 사람들이 같은 배를 탄다”는 의미로, 원수지간이나 서로 반목하는 사람들이 공동의 목표를 위해 협력하는 상황을 비유하는 고사성어입니다. 이 성어는 상반된 이해관계나 대립하는 사람들이 같은 처지에서 함께 일할 수밖에 없는 상황을 표현합니다.

출전은 《사기(史记)》의 “오월춘추(吳越春秋)”로, 오나라와 월나라가 전쟁을 벌이던 중, 양국의 군사들이 강을 건너기 위해 같은 배를 타게 되는 이야기에 기반합니다.


“오월동주(吳越同舟)”를 영어로 표현하는 방법

  1. “Enemies of the same cause”
  2. “Strange bedfellows”
  3. “Bitter rivals forced to cooperate”

1. “Enemies of the same cause”

“Enemies of the same cause”는 서로 적대적이지만, 공동의 목표를 위해 협력해야 하는 상황을 나타내는 표현으로 “오월동주”의 의미를 잘 전달합니다. 두 적이지만 상황에 따라 협력하는 관계를 강조할 수 있습니다.

  • “During the crisis, the political parties became enemies of the same cause, setting aside their differences to tackle the pandemic.”
    (위기 속에서 정치당들은 같은 목표를 가진 적들이 되어, 차이를 넘어서 팬데믹을 해결하기 위해 협력했다.)
  • “In the fight against climate change, even the most unlikely allies have become enemies of the same cause.”
    (기후 변화와의 싸움에서, 가장 예상치 못한 동맹들도 같은 목표를 가진 적들이 되었다.)
  • “They were once bitter rivals, but now they are enemies of the same cause, working together to find a solution.”
    (그들은 한때 치열한 경쟁자였으나, 이제는 같은 목표를 위한 적들이 되어 해결책을 찾기 위해 함께 일하고 있다.)

2. “Strange bedfellows”

“Strange bedfellows”는 “뜻밖의 동맹” 또는 “의외의 동료”라는 뜻으로, 원래는 서로 관계가 좋지 않던 사람들이 특정한 상황에서는 협력하게 되는 상황을 나타냅니다. “오월동주”와 매우 유사한 의미를 가지고 있습니다.

  • “In politics, strange bedfellows often emerge when opposing parties have to come together to deal with a national crisis.”
    (정치에서, 반대하는 당들이 국가 위기를 처리하기 위해 함께 뭉칠 때 뜻밖의 동맹이 형성된다.)
  • “The two companies were strange bedfellows, but they teamed up to create a new product line.”
    (그 두 회사는 뜻밖의 동맹이었지만, 새로운 제품 라인을 만들기 위해 협력했다.)
  • “The rival teams became strange bedfellows when they united to raise funds for the disaster relief effort.”
    (경쟁 관계에 있던 두 팀은 재난 구호 기금을 모으기 위해 뜻밖의 동맹을 결성했다.)

3. “Bitter rivals forced to cooperate”

“Bitter rivals forced to cooperate”는 “쓸 수 없이 경쟁하는 사람들이 협력해야 하는 상황”을 나타내는 표현으로, “오월동주”의 본래 의미를 잘 전달합니다. 두 사람이 원래는 적대적이지만, 공동의 목표를 위해 협력해야 하는 상황을 강조합니다.

  • “The two companies were bitter rivals forced to cooperate in order to survive in a competitive market.”
    (두 회사는 치열한 경쟁자였으나, 경쟁 시장에서 살아남기 위해 협력할 수밖에 없었다.)
  • “The warring nations were bitter rivals forced to cooperate when an external threat endangered them all.”
    (전쟁 중이던 국가들은 외부의 위협이 그들 모두를 위험에 빠뜨리자 협력할 수밖에 없었다.)
  • “In times of crisis, even bitter rivals are forced to cooperate to overcome the challenge.”
    (위기의 시기에는 치열한 경쟁자들조차 도전을 극복하기 위해 협력할 수밖에 없다.)

“오월동주(吳越同舟)”는 원수지간이지만 공동의 목적을 위해 협력하는 상황을 나타내는 고사성어입니다. 영어로는 “Enemies of the same cause”, “Strange bedfellows”, “Bitter rivals forced to cooperate”와 같은 표현으로 번역할 수 있습니다.