“옥석혼효(玉石混淆)”를 영어로?

옥석혼효(玉石混淆)는 옥과 돌이 마구 뒤섞여 있는 상태를 비유적으로 표현한 고사성어로, 선악과 좋고 나쁨이 뒤섞여 있는 상태를 의미합니다. 이 표현은 선과 악, 좋은 것과 나쁜 것이 뒤섞여 구별이 어려운 상황을 설명할 때 사용됩니다.

옥석혼효의 출전은 《포박자 외편 상박(浦博子外篇 上博)》에서 유래되었으며, “옥과 돌이 뒤섞여 있다”는 말로 선악이 뒤섞여 판단하기 어려운 상황을 비유하는 데 사용됩니다.


“옥석혼효(玉石混淆)”를 영어로 표현하는 방법

  1. “To mix jade and stone”
  2. “To confuse the good with the bad”
  3. “To blur the lines between right and wrong”

1. “To mix jade and stone”

“To mix jade and stone”은 옥과 돌을 섞는다는 뜻으로, 선과 악, 좋고 나쁜 것이 뒤섞여 구별되지 않는 상황을 나타내는 표현입니다.

  • “The politician’s promises were so contradictory, it was as if he were mixing jade and stone, leaving his supporters confused.”
    (그 정치인의 약속은 너무 모순적이어서 마치 옥과 돌을 섞는 것처럼 그의 지지자들을 혼란스럽게 만들었다.)
  • “The corruption in the government is a result of mixing jade and stone, where good intentions are overshadowed by bad actions.”
    (정부의 부패는 옥과 돌을 섞는 결과로, 선한 의도들이 악한 행동에 의해 가려지게 된다.)
  • “In this world, it is often hard to tell the difference between truth and lies, as people tend to mix jade and stone.”
    (이 세상에서는 사람들 사이에서 진실과 거짓의 차이를 구별하기 어려운 경우가 많다. 마치 옥과 돌을 섞는 것처럼.)

2. “To confuse the good with the bad”

“To confuse the good with the bad”는 좋은 것과 나쁜 것을 구분하지 못하고 혼동한다는 의미로, 선악이 뒤섞인 상황을 표현할 때 적합한 표현입니다.

  • “In a world full of deceit and hypocrisy, it’s easy to confuse the good with the bad.”
    (속임수와 위선으로 가득한 세상에서, 선한 것과 악한 것을 구분하기는 쉽지 않다.)
  • “The media often confuses the good with the bad, sensationalizing trivial issues while ignoring real problems.”
    (미디어는 종종 선한 것과 악한 것을 혼동하며, 사소한 문제를 과장하면서 진짜 문제는 무시한다.)
  • “The debate over the new policy is a perfect example of confusing the good with the bad, as both sides make valid points.”
    (새로운 정책에 대한 논쟁은 선과 악을 구분할 수 없는 좋은 예로, 양측 모두 타당한 주장을 펼친다.)

3. “To blur the lines between right and wrong”

“To blur the lines between right and wrong”은 옳고 그름의 경계를 흐리게 한다는 의미로, 옳고 그름이 구분되지 않는 상황을 나타낼 때 사용됩니다.

  • “In a society where morals are constantly shifting, it becomes easy to blur the lines between right and wrong.”
    (도덕이 계속해서 변하는 사회에서는 옳고 그름의 경계를 흐리게 만들기 쉽다.)
  • “His actions, though initially well-intended, began to blur the lines between right and wrong as the situation became more complicated.”
    (그의 행동은 처음에는 좋은 의도에서 시작되었지만, 상황이 복잡해지면서 옳고 그름의 경계를 흐리게 만들기 시작했다.)
  • “By spreading misinformation, they managed to blur the lines between right and wrong, creating confusion among the public.”
    (허위 정보를 퍼뜨리며, 그들은 옳고 그름의 경계를 흐리게 만들어 대중들 사이에 혼란을 일으켰다.)

옥석혼효(玉石混淆)는 선악과 좋고 나쁜 것들이 뒤섞여 구별되지 않는 상태를 설명하는 고사성어입니다. 영어로는 “To mix jade and stone”, “To confuse the good with the bad”, “To blur the lines between right and wrong”와 같은 표현으로 번역할 수 있습니다.