“외강내유(外剛內柔)”는 겉으로는 강하고, 속으로는 부드럽다는 뜻을 가진 표현입니다. 이 말은 외부적으로는 강한 모습이나 태도를 보이지만, 내면적으로는 부드럽고 온화한 성품을 지닌 사람이나 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 이 표현은 강한 외적 태도와 부드러운 내적 성품이 공존하는 모습을 강조합니다.
“외강내유(外剛內柔)”를 영어로 표현하는 방법
- “Strong on the outside, gentle on the inside.”
- “Tough exterior, soft interior.”
- “A tough exterior with a gentle heart.”
1. “Strong on the outside, gentle on the inside.”
“Strong on the outside, gentle on the inside”는 외적인 강함과 내적인 부드러움을 동시에 지닌 사람을 표현하는 데 적합한 표현입니다.
- “He appears intimidating, but he’s actually strong on the outside, gentle on the inside, always caring for others.”
(그는 위압적으로 보이지만, 실제로는 겉으로는 강하고, 속으로는 부드럽다. 항상 다른 사람들을 배려한다.) - “Her demeanor is strong on the outside, gentle on the inside, which makes her both a formidable leader and a compassionate person.”
(그녀의 태도는 겉으로는 강하고, 속으로는 부드럽다. 이는 그녀를 강력한 지도자이자 자비로운 사람으로 만든다.) - “The soldier is known for being strong on the outside, gentle on the inside, showing kindness even in the toughest situations.”
(그 군인은 겉으로는 강하고, 속으로는 부드럽다. 가장 힘든 상황에서도 친절을 보인다.)
2. “Tough exterior, soft interior.”
“Tough exterior, soft interior”는 강인한 외면과 부드러운 내면을 갖고 있다는 의미로, 감정을 쉽게 드러내지 않지만 실제로는 따뜻하고 배려심이 많은 성격을 묘사할 때 사용됩니다.
- “Although his tough exterior, soft interior makes him seem unapproachable, he’s actually quite caring and considerate.”
(그의 강인한 외면과 부드러운 내면은 그를 접근하기 어렵게 만들지만, 실제로는 매우 배려심 있고 따뜻하다.) - “The CEO has a tough exterior, soft interior, making tough decisions with strength, but showing empathy to his employees.”
(그 CEO는 강인한 외면과 부드러운 내면을 가지고 있어 강력한 결정을 내리지만, 직원들에게는 공감을 보여준다.) - “Her tough exterior, soft interior allowed her to stand strong in the face of adversity, while maintaining kindness in her actions.”
(그녀는 강인한 외면과 부드러운 내면을 가지고 있어 역경 속에서도 강하게 서 있을 수 있었고, 행동에선 항상 친절을 유지했다.)
3. “A tough exterior with a gentle heart.”
“A tough exterior with a gentle heart”는 겉은 강하지만, 마음은 부드럽고 따뜻하다는 의미로, 강한 외면을 보이는 사람이 내면적으로는 친절하고 부드럽다는 성격을 강조합니다.
- “Though he has a tough exterior with a gentle heart, he always puts others before himself.”
(그는 강한 외면을 가진 부드러운 마음을 지니고 있어 항상 자신보다 다른 사람을 먼저 생각한다.) - “Her reputation for being a tough exterior with a gentle heart made her both respected and loved by her team.”
(그녀는 강한 외면을 가진 부드러운 마음으로 존경받고 사랑받았다.) - “He may have a tough exterior with a gentle heart, but his loyalty and care for his friends are unmatched.”
(그는 강한 외면을 가진 부드러운 마음을 가지고 있지만, 친구들을 향한 충성과 배려는 비교할 수 없다.)
“외강내유(外剛內柔)”는 겉은 강하고, 속은 부드럽다는 의미로, 영어로는 “Strong on the outside, gentle on the inside”, “Tough exterior, soft interior”, “A tough exterior with a gentle heart” 등으로 표현할 수 있습니다. 이 표현은 강한 외적 태도와 부드러운 내적 성품이 조화를 이루는 사람이나 상황을 설명하는 데 사용됩니다.
Leave a Reply