“월명성희(月明星稀)”을 영어로?

“월명성희(月明星稀)”는 “달빛이 밝으니 별도 드물다”는 뜻으로, 어진 사람이 나타나면 소인배(小人)들이 숨어버린다는 의미를 지닌 한자성어입니다. 이 말은 뛰어난 사람이나 훌륭한 인물이 등장하면, 비열하거나 작은 사람들은 그에 가려져 존재감을 잃고 숨어버린다는 교훈적 의미를 가지고 있습니다.

“월명성희”는 큰 인물이나 뛰어난 존재가 나타날 때, 작고 미미한 존재들이 그 빛에 가려지거나 두려워 숨어버린다는 상황을 비유적으로 표현한 말입니다. 이 표현은 어떤 일이 두드러지거나 큰 인물이 주목을 받을 때, 그 주변의 소소한 문제나 사람들은 상대적으로 중요하지 않게 된다는 의미로 사용됩니다.


“월명성희(月明星稀)”를 영어로 표현하는 방법

  1. “When the moon shines brightly, the stars are rare.”
  2. “When the moon is bright, the stars are seldom seen.”
  3. “A bright moon makes the stars disappear.”

1. “When the moon shines brightly, the stars are rare.”

“When the moon shines brightly, the stars are rare”는 달이 밝을 때 별들이 잘 보이지 않는다는 의미를 그대로 번역한 표현입니다. 이 표현은 큰 일이 일어나거나 뛰어난 인물이 등장하면 작은 것들은 중요하지 않게 된다는 의미를 잘 전달합니다.

  • “When a great leader rises, when the moon shines brightly, the stars are rare—lesser individuals tend to fade into the background.”
    (위대한 지도자가 등장하면, 달빛이 밝을 때 별들은 드물게 보인다. 작은 사람들은 배경으로 사라지게 된다.)
  • “In times of success, when the moon shines brightly, the stars are rare, and minor problems are forgotten.”
    (성공적인 시기에는, 달빛이 밝을 때 별들은 드물게 보이며, 사소한 문제들은 잊혀진다.)
  • “In a world of greatness, when the moon shines brightly, the stars are rare, and lesser voices are drowned out.”
    (위대함이 넘치는 세계에서는, 달빛이 밝을 때 별들이 드물게 보이며, 작은 목소리들은 묻혀버린다.)

2. “When the moon is bright, the stars are seldom seen.”

“When the moon is bright, the stars are seldom seen”은 달이 밝을 때 별들이 잘 보이지 않는다는 뜻으로, 큰 일이 있을 때 작은 것들이 눈에 띄지 않는 현상을 설명하는 표현입니다.

  • “When the CEO’s leadership is strong, when the moon is bright, the stars are seldom seen—other leaders in the company fade into the background.”
    (CEO의 리더십이 강할 때, 달빛이 밝을 때 별들은 잘 보이지 않는다. 회사 내 다른 리더들은 배경으로 사라진다.)
  • “In the spotlight, when the moon is bright, the stars are seldom seen—lesser talents often go unnoticed.”
    (스포트라이트를 받을 때, 달빛이 밝을 때 별들은 잘 보이지 않는다. 더 작은 재능들은 종종 눈에 띄지 않는다.)
  • “When a major issue dominates the conversation, when the moon is bright, the stars are seldom seen—the smaller issues fade away.”
    (중요한 문제가 대화를 지배할 때, 달빛이 밝을 때 별들은 잘 보이지 않는다. 작은 문제들은 사라진다.)

3. “A bright moon makes the stars disappear.”

“A bright moon makes the stars disappear”는 밝은 달빛이 별들을 사라지게 만든다는 의미로, 큰 일이 일어나면 작은 것들이 중요하지 않게 되거나 눈에 띄지 않게 되는 상황을 설명하는 표현입니다.

  • “In times of prosperity, a bright moon makes the stars disappear—minor problems lose their significance.”
    (번영의 시기에는, 밝은 달빛이 별들을 사라지게 한다. 사소한 문제들은 중요성을 잃는다.)
  • “When a genius emerges, a bright moon makes the stars disappear—ordinary individuals fade into the background.”
    (천재가 등장하면, 밝은 달빛이 별들을 사라지게 한다. 평범한 사람들은 배경으로 사라진다.)
  • “During moments of triumph, a bright moon makes the stars disappear, and less important voices go unheard.”
    (승리의 순간에, 밝은 달빛이 별들을 사라지게 한다. 덜 중요한 목소리들은 들리지 않는다.)

“월명성희(月明星稀)”의 의미

“월명성희(月明星稀)”는 어떤 일이 크게 주목받거나 뛰어난 사람이 등장할 때 작은 것들이 가려지거나 중요하지 않게 된다는 의미를 담고 있습니다. “When the moon shines brightly, the stars are rare”, “When the moon is bright, the stars are seldom seen”, “A bright moon makes the stars disappear”와 같은 표현으로 번역할 수 있으며, 이 표현은 위대함이나 중요한 일이 발생할 때 소소한 것들이 종종 가려지거나 드러나지 않는 상황을 비유적으로 묘사합니다.