“유명시청(惟命是聽)”은 지시를 받으면 그 말 그대로 따르고 복종한다는 뜻입니다. 이는 명령에 대한 절대적인 순종이나 주어진 지시에 의심 없이 따르는 태도를 나타냅니다. 주로 상명하복의 관계에서 사용되는 표현으로, 상급자의 명령을 그대로 따르는 자세를 강조합니다.
출전은 《춘추좌씨전》위선공 12년조에 등장하며, 이 성어는 군주의 명령을 따르거나, 높은 자리에 있는 사람의 지시를 무조건적으로 따르는 태도를 묘사하는 데 사용됩니다. 또한, 김용의 소설 《의천도룡기》에도 등장하여, 그 속 인물들이 절대적으로 명령을 따르는 모습을 그리기도 했습니다.
“유명시청(惟命是聽)”을 영어로 표현하는 방법
- “Obey without question”
- “Follow orders without hesitation”
- “Comply with commands without any doubt”
1. “Obey without question”
“Obey without question”은 질문 없이 명령을 따른다는 의미로, 지시에 대해 의문을 제기하거나 반항하지 않고 복종하는 모습을 표현합니다.
- “The soldiers were trained to obey without question, following their general’s orders no matter what.”
(그 병사들은 지휘관의 명령을 아무 의문 없이 따르도록 훈련받았다.) - “He was known to obey without question, never doubting his mentor’s instructions.”
(그는 자신의 멘토의 지시를 의심 없이 따르는 것으로 유명했다.) - “The servant obeyed without question, eager to please her master.”
(그 하녀는 주인을 기쁘게 하려고 의문 없이 명령을 따랐다.)
2. “Follow orders without hesitation”
“Follow orders without hesitation”은 주어진 명령을 망설임 없이 따르는 상태를 묘사합니다. 이는 즉각적이고 확고한 복종을 의미합니다.
- “The team members followed orders without hesitation, knowing the mission depended on their quick response.”
(팀원들은 미션의 성공을 위해 즉각적으로 지시를 따랐다.) - “She followed orders without hesitation, knowing her actions could affect the company’s future.”
(그녀는 회사의 미래에 영향을 미칠 수 있음을 알고 주저 없이 명령을 따랐다.) - “The soldiers followed orders without hesitation, charging forward despite the danger.”
(군인들은 위험에도 불구하고 망설임 없이 명령을 따르며 돌진했다.)
3. “Comply with commands without any doubt”
“Comply with commands without any doubt”은 지시를 의심 없이 따르는 상태를 표현합니다. 이는 자기 의지나 의문 없이 주어진 명령에 따라 행동하는 것을 의미합니다.
- “He complied with commands without any doubt, trusting in the wisdom of his commander.”
(그는 자신의 지휘관의 지혜를 믿고 의심 없이 명령을 따랐다.) - “The workers complied with commands without any doubt, believing in the importance of the project.”
(작업자들은 그 프로젝트의 중요성을 믿고 의심 없이 명령을 따랐다.) - “She complied with commands without any doubt, as she had complete faith in her superior.”
(그녀는 상사를 완전히 믿고 의심 없이 명령을 따랐다.)
“유명시청(惟命是聽)”의 의미
“유명시청(惟命是聽)”은 명령을 받으면 그것을 그대로 따르는 절대적인 순종의 태도를 의미합니다. 이 표현은 지시나 명령에 대한 의심 없이 전적으로 복종하는 자세를 강조합니다. 고대 중국의 군사적, 정치적 관계에서 자주 사용되며, 권위에 대한 완전한 복종을 나타냅니다.
영어로는 “Obey without question”, “Follow orders without hesitation”, “Comply with commands without any doubt”와 같은 표현으로 번역할 수 있으며, 상급자의 명령을 의심 없이 따르는 모습을 묘사하는 데 적합합니다.
Leave a Reply