“은감불원(殷鑒不遠)”은 “은나라의 교훈은 멀지 않다”는 의미로, 과거의 교훈이나 경고는 가까운 과거에 이미 있었기 때문에 그 교훈을 새롭게 되새기라는 의미입니다. 이 성어는 과거의 실수를 반복하지 않도록 경계하라는 교훈을 담고 있습니다.
“은감불원(殷鑒不遠)”을 영어로 표현하는 방법
- “The lesson from the Yin dynasty is not far off.”
- “The lesson from the past is near.”
- “The mistakes of the past are not distant.”
1. “The lesson from the Yin dynasty is not far off”
“The lesson from the Yin dynasty is not far off”는 “은나라의 교훈은 멀지 않다”는 의미입니다. 이 표현은 과거의 실수에서 얻은 교훈이 여전히 현재에 중요한 교훈이 됨을 강조합니다.
- “The downfall of the Yin dynasty serves as a reminder; the lesson from the Yin dynasty is not far off.”
(은나라의 몰락은 교훈을 주며, 그 교훈은 멀지 않다.) - “We must learn from history, as the lesson from the Yin dynasty is not far off.”
(우리는 역사에서 배우며, 그 교훈은 멀지 않다.)
2. “The lesson from the past is near”
“The lesson from the past is near”는 “과거의 교훈은 가까운 과거에서 얻을 수 있다”는 의미입니다. 이 표현은 과거의 실수를 반복하지 않도록 경고하는 의미를 강조합니다.
- “In times of crisis, the lesson from the past is near and should guide our actions.”
(위기 시에는 과거의 교훈이 가까이에 있으며 우리의 행동을 이끌어야 한다.) - “The mistakes made in the past should serve as a guide, as the lesson from the past is near.”
(과거에 저지른 실수는 교훈이 되어야 하며, 그 교훈은 가까이에 있다.)
3. “The mistakes of the past are not distant”
“The mistakes of the past are not distant”는 “과거의 실수는 먼 일이 아니다”라는 뜻으로, 과거의 실수나 실패가 현재에 영향을 미친다는 교훈을 전달합니다.
- “We must avoid the mistakes of the past because they are not distant and still affect us today.”
(우리는 과거의 실수를 피해야 한다. 그 실수는 먼 일이 아니며 여전히 우리에게 영향을 미친다.) - “The mistakes of the past are not distant, so let us learn from them and not repeat them.”
(과거의 실수는 멀지 않으므로, 우리는 그것들로부터 배우고 반복하지 않도록 해야 한다.)
“은감불원(殷鑒不遠)”의 의미
“은감불원(殷鑒不遠)”은 “은나라의 교훈은 멀지 않다”는 뜻으로, 과거의 교훈이나 경고는 가까운 과거에 이미 있었기 때문에 그 교훈을 새롭게 되새기라는 의미입니다. 이 성어는 과거의 실수를 반복하지 않도록 경계하라는 교훈을 담고 있습니다.
출전은 춘추좌씨전에 등장하며, 과거의 중요한 역사적 사건에서 얻은 교훈을 현재에 적용해야 한다는 교훈을 전달합니다.
Leave a Reply