“의기저상(意氣沮喪)”을 영어로?

“의기저상(意氣沮喪)”은 “의욕을 잃고 기가 꺾임”이라는 의미를 지닌 성어입니다. 이 성어는 어떤 일에서 실패하거나 실망한 결과, 마음이 좌절되어 기운을 잃고 의욕을 상실한 상태를 표현합니다. 흔히 슬픔, 좌절, 실망, 패배와 같은 감정이 얽혀 기운이 꺾이고 더 이상 노력할 의지가 없어지는 상황을 묘사할 때 사용됩니다.


“의기저상(意氣沮喪)”을 영어로 표현하는 방법

  1. “To be downhearted”
  2. “To be discouraged”
  3. “To be dispirited”

1. “To be downhearted”

“To be downhearted”는 “희망을 잃고 기운이 빠지는 상태”를 의미하는 표현입니다. 이 표현은 어떤 일에 대한 기대가 꺾이거나 실망을 경험하면서 더 이상 그 일을 이어갈 의지가 사라지는 상황을 나타냅니다.

  • “After the rejection, she was downhearted and stopped applying for other jobs.” (거절당한 후 그녀는 의욕을 잃고 다른 직장에 지원하지 않았다.)
  • “He was downhearted after being defeated in the finals, despite his hard work.” (그는 결승에서 패배한 후, 그의 노력에도 불구하고 의기소침해졌다.)

2. “To be discouraged”

“To be discouraged”는 “실망하거나 좌절하여 의욕을 잃다”는 뜻입니다. 이 표현은 어떤 일에서 실패나 난관을 겪은 후 기운이 빠지고 의욕을 잃은 상태를 나타냅니다. 자신감이 떨어지고 희망이 없어진 상태를 강조하는 표현입니다.

  • “She was discouraged after not getting the promotion she worked hard for.” (그녀는 열심히 일했지만 승진하지 못하고 의욕을 잃었다.)
  • “He was discouraged by the constant rejections, but he kept trying.” (그는 끊임없는 거절에 실망했지만 계속해서 시도했다.)

3. “To be dispirited”

“To be dispirited”는 “기운이 없고 의욕을 상실하다”는 의미입니다. 이 표현은 정신적으로 힘이 빠지고, 어떤 일에 대한 열정과 동기가 사라진 상태를 나타냅니다. 이때 정신적인 압박이나 지속적인 어려움이 원인일 수 있습니다.

  • “After his project was rejected, he was dispirited and couldn’t find the energy to start over.” (그의 프로젝트가 거절당한 후 그는 의욕을 잃고 다시 시작할 힘을 찾을 수 없었다.)
  • “She was dispirited after months of trying to solve the problem without success.” (그녀는 문제를 해결하려고 몇 달을 시도했으나 성공하지 못하고 의욕을 잃었다.)

“의기저상(意氣沮喪)”의 의미

“의기저상(意氣沮喪)”은 “의욕을 잃고 기가 꺾임”이라는 뜻으로, 기대했던 일이 실패하거나, 좌절을 겪으며 의욕을 상실하고 기운이 빠진 상태를 묘사하는 성어입니다. 이 성어는 슬픔, 실망, 좌절 등으로 인해 의욕을 잃고, 목표에 대한 열정이 사라져 더 이상 계속하려는 의지가 약해진 상황을 표현합니다.

이 성어는 인간의 감정과 심리적 상태를 나타내는 표현으로, 일상적인 실패나 감정적 충격을 다룰 때 자주 사용됩니다. 실패상실에 대한 반응으로 기운을 잃고 좌절감에 빠진 상태를 이야기할 때 적합합니다.

영어로는 “To be downhearted,” “To be discouraged,” 또는 “To be dispirited”와 같은 표현들로 번역되며, 모두 기운이 빠지고 의욕을 상실한 상태를 강조하는 표현들입니다.