“어불성설(語不成說)”은 조리가 맞지 않아 도무지 말이 되지 않음을 뜻하는 성어입니다. 이 표현은 말이 앞뒤가 맞지 않거나 논리적이지 않아서 이해가 되지 않음을 나타냅니다. 즉, 말이 성립하지 않거나 의미가 전혀 맞지 않는 경우에 사용됩니다. 준말인 “불성설(不成說)”은 같은 의미로 사용됩니다.
“어불성설(語不成說)”의 영어 표현 방법
- “Nonsense”
- “Makes no sense”
- “Illogical argument”
- “Nonsense”
“Nonsense”는 말이 되지 않거나 의미 없는 말을 표현할 때 사용됩니다. 어불성설의 핵심 의미를 간결하게 전달할 수 있는 표현입니다.
- “What he said was pure nonsense.”
(그가 한 말은 전혀 말이 되지 않았다.) - “The proposal sounded like nonsense to everyone at the meeting.”
(그 제안은 회의에 있던 모두에게 말이 안 되는 이야기처럼 들렸다.) - “Don’t listen to him, that’s just nonsense.”
(그의 말을 듣지 마, 그건 그냥 말이 안 되는 이야기야.)
- “Makes no sense”
“Make no sense”는 논리적이지 않거나 이해할 수 없는 말을 설명할 때 사용됩니다. 어불성설의 의미를 잘 전달하는 표현입니다.
- “The argument he presented makes no sense.”
(그가 제시한 주장은 전혀 말이 되지 않는다.) - “Her explanation makes no sense at all.”
(그녀의 설명은 전혀 말이 안 된다.) - “That excuse makes no sense to me.”
(그 변명은 나에게 전혀 이해가 안 된다.)
- “Illogical argument”
“Illogical argument”는 논리적이지 않거나 잘못된 주장을 표현할 때 사용됩니다. 이는 어불성설의 의미를 논리적으로 설명할 때 적합한 표현입니다.
- “His reasoning was an illogical argument that couldn’t be justified.”
(그의 논리는 정당화할 수 없는 비논리적인 주장이었다.) - “That was an illogical argument, and everyone in the room disagreed with it.”
(그건 비논리적인 주장으로 방 안의 모든 사람들이 그것에 동의하지 않았다.) - “The way she explained the issue seemed like an illogical argument.”
(그녀가 문제를 설명하는 방식은 비논리적인 주장처럼 보였다.)
“어불성설(語不成說)”의 의미
“어불성설(語不成說)”은 말이 되지 않거나 논리적으로 맞지 않음을 뜻하는 표현입니다. 이 성어는 “말이 앞뒤가 맞지 않아 도무지 이해가 되지 않는 상황”을 나타냅니다. 준말인 “불성설(不成說)” 역시 같은 의미로 사용됩니다. 이 표현은 누군가가 잘못된 주장이나 이해할 수 없는 말을 할 때 자주 사용됩니다.
영어로는 “Nonsense”, “Makes no sense”, “Illogical argument”와 비슷한 의미를 가집니다.
Leave a Reply