“어불성설(語不成說)”을 영어로?

“어불성설(語不成說)”은 조리가 맞지 않아 도무지 말이 되지 않음을 뜻하는 성어입니다. 이 표현은 말이 앞뒤가 맞지 않거나 논리적이지 않아서 이해가 되지 않음을 나타냅니다. 즉, 말이 성립하지 않거나 의미가 전혀 맞지 않는 경우에 사용됩니다. 준말인 “불성설(不成說)”은 같은 의미로 사용됩니다.


“어불성설(語不成說)”의 영어 표현 방법

  1. “Nonsense”
  2. “Makes no sense”
  3. “Illogical argument”

  1. “Nonsense”

“Nonsense”는 말이 되지 않거나 의미 없는 말을 표현할 때 사용됩니다. 어불성설의 핵심 의미를 간결하게 전달할 수 있는 표현입니다.

  • “What he said was pure nonsense.”
    (그가 한 말은 전혀 말이 되지 않았다.)
  • “The proposal sounded like nonsense to everyone at the meeting.”
    (그 제안은 회의에 있던 모두에게 말이 안 되는 이야기처럼 들렸다.)
  • “Don’t listen to him, that’s just nonsense.”
    (그의 말을 듣지 마, 그건 그냥 말이 안 되는 이야기야.)

  1. “Makes no sense”

“Make no sense”는 논리적이지 않거나 이해할 수 없는 말을 설명할 때 사용됩니다. 어불성설의 의미를 잘 전달하는 표현입니다.

  • “The argument he presented makes no sense.”
    (그가 제시한 주장은 전혀 말이 되지 않는다.)
  • “Her explanation makes no sense at all.”
    (그녀의 설명은 전혀 말이 안 된다.)
  • “That excuse makes no sense to me.”
    (그 변명은 나에게 전혀 이해가 안 된다.)

  1. “Illogical argument”

“Illogical argument”는 논리적이지 않거나 잘못된 주장을 표현할 때 사용됩니다. 이는 어불성설의 의미를 논리적으로 설명할 때 적합한 표현입니다.

  • “His reasoning was an illogical argument that couldn’t be justified.”
    (그의 논리는 정당화할 수 없는 비논리적인 주장이었다.)
  • “That was an illogical argument, and everyone in the room disagreed with it.”
    (그건 비논리적인 주장으로 방 안의 모든 사람들이 그것에 동의하지 않았다.)
  • “The way she explained the issue seemed like an illogical argument.”
    (그녀가 문제를 설명하는 방식은 비논리적인 주장처럼 보였다.)

“어불성설(語不成說)”의 의미

“어불성설(語不成說)”은 말이 되지 않거나 논리적으로 맞지 않음을 뜻하는 표현입니다. 이 성어는 “말이 앞뒤가 맞지 않아 도무지 이해가 되지 않는 상황”을 나타냅니다. 준말인 “불성설(不成說)” 역시 같은 의미로 사용됩니다. 이 표현은 누군가가 잘못된 주장이나 이해할 수 없는 말을 할 때 자주 사용됩니다.

영어로는 “Nonsense”, “Makes no sense”, “Illogical argument”와 비슷한 의미를 가집니다.