“자신만만(自信滿滿)”은 자신감이 넘쳐흐른다는 의미로, 어떤 일을 해낼 수 있다는 강한 믿음을 표현합니다. 이 성어는 자신에 대한 확신이 가득 차 있는 상태를 묘사하며, 자신의 능력이나 가능성에 대해 확고한 믿음을 갖고 있다는 느낌을 나타냅니다.
“자신만만”은 자기 자신에게 대한 높은 확신과 자신감을 갖고 있는 사람이나 상황을 설명할 때 사용됩니다.
“자신만만(自信滿滿)”의 영어 표현 방법
- “Full of confidence”
- “Brimming with confidence”
- “With unwavering confidence”
- “Full of confidence”
“Full of confidence”는 자신감이 넘친다는 의미로, 자신이 할 수 있다는 믿음이 가득한 상태를 표현하는 데 적합한 표현입니다.
- “She walked into the interview full of confidence, knowing she was the best candidate.”
(그녀는 자신이 가장 적합한 후보임을 알며 면접에 자신만만하게 들어갔다.) - “The athlete was full of confidence before the big match, believing in his skills.”
(그 운동선수는 큰 경기를 앞두고 자신의 실력을 믿으며 자신감이 넘쳤다.) - “He approached the new project full of confidence, ready to take on the challenge.”
(그는 새로운 프로젝트에 자신감을 가득 안고 도전을 받아들였다.)
- “Brimming with confidence”
“Brimming with confidence”는 자신감이 넘쳐흐른다는 뜻으로, 자신감이 아주 강하게 표현된 상태를 나타냅니다.
- “She entered the competition brimming with confidence, knowing she had trained hard.”
(그녀는 열심히 훈련했음을 알며 자신감이 넘쳐 경쟁에 참가했다.) - “His speech was brimming with confidence, making the audience believe in his vision.”
(그의 연설은 자신감이 넘쳐 청중들이 그의 비전을 믿게 만들었다.) - “The team was brimming with confidence after their recent victory.”
(그 팀은 최근의 승리로 자신감이 넘쳐 있었다.)
- “With unwavering confidence”
“With unwavering confidence”는 흔들림 없는 자신감을 표현하는 말로, 어떤 어려움에도 불구하고 자신감을 잃지 않고 상황에 대응하는 상태를 나타냅니다.
- “She tackled the problem with unwavering confidence, knowing she could find a solution.”
(그녀는 문제를 해결할 수 있다는 믿음을 가지고 흔들림 없이 문제에 접근했다.) - “He went into the debate with unwavering confidence, certain of his arguments.”
(그는 자신의 주장을 확신하며 흔들림 없이 토론에 임했다.) - “The entrepreneur moved forward with unwavering confidence, believing in his business idea.”
(그 기업가는 자신의 사업 아이디어를 믿으며 흔들림 없이 나아갔다.)
“자신만만(自信滿滿)”의 의미
“자신만만(自信滿滿)”은 자기 자신에 대한 확신과 자신감이 가득 찬 상태를 의미합니다. 즉, 어떤 일을 할 수 있다고 굳게 믿고 자신감이 넘치는 상태를 나타냅니다. 이 성어는 주로 자신의 능력이나 가능성에 대한 믿음이 확고한 상황에서 사용됩니다.
영어로는 “Full of confidence”, “Brimming with confidence”, “With unwavering confidence”와 같은 표현들이 이 성어의 의미를 잘 전달합니다.
Leave a Reply