“장두노미(藏頭露尾)”는 “머리는 숨기고 꼬리는 드러낸다”는 뜻의 고사성어로, 진실이나 본질을 감추려고 해도 결국은 일부가 드러나게 된다는 의미를 담고 있습니다. 이 성어는 완전한 숨김이나 거짓말이 불가능하며, 결국은 드러날 수밖에 없다는 교훈을 전합니다. 장두노미는 보통 진실을 감추려 해도 결국 드러나는 상황을 묘사할 때 사용됩니다.
“장두노미(藏頭露尾)”의 영어 표현 방법
- “Hide the head, but the tail will be revealed”
- “You can hide part of the truth, but not all of it”
- “No matter how you try to hide, the truth will show”
- “Hide the head, but the tail will be revealed”
“Hide the head, but the tail will be revealed”는 진실이나 본질의 일부를 숨기려고 해도 결국 그 일부가 드러난다는 의미를 전달합니다. 이 표현은 감추려고 해도 모든 것을 숨길 수 없다는 교훈을 담고 있습니다.
- “He tried to hide his involvement in the scandal, but he could only hide the head, the tail was revealed.”
(그는 스캔들에 대한 자신의 관계를 숨기려고 했지만, 머리는 숨겼지만 꼬리는 드러났다.) - “Despite all efforts to cover it up, you can hide the head, but the tail will be revealed eventually.”
(모든 노력이 감춰도, 머리는 숨길 수 있지만, 꼬리는 결국 드러난다.) - “The politician thought he could cover up the truth, but he only managed to hide the head, while the tail was exposed.”
(정치인은 진실을 감출 수 있다고 생각했지만, 그는 머리는 숨겼지만 꼬리는 드러났다.)
- “You can hide part of the truth, but not all of it”
“You can hide part of the truth, but not all of it”는 진실의 일부를 숨길 수 있지만, 완전한 숨김은 불가능하다는 의미를 전달합니다. 이 표현은 결국 모든 것이 드러날 수밖에 없다는 경고를 담고 있습니다.
- “No matter how hard you try, you can hide part of the truth, but not all of it.”
(아무리 노력해도, 진실의 일부는 숨길 수 있지만, 모든 것을 숨길 수는 없다.) - “The company tried to cover up the issue, but they could hide part of the truth, but not all of it.”
(그 회사는 문제를 은폐하려 했지만, 그들은 진실의 일부는 숨길 수 있었지만, 전부는 감출 수 없었다.) - “Secrets may stay hidden for a while, but you can hide part of the truth, but not all of it.”
(비밀은 잠시 숨겨질 수 있지만, 진실의 일부는 숨길 수 있지만, 전부는 숨길 수 없다.)
- “No matter how you try to hide, the truth will show”
“No matter how you try to hide, the truth will show”는 어떻게 숨기려 해도 결국 진실은 드러난다는 의미를 강조하는 표현입니다. 이 표현은 진실이 결국에는 밝혀진다는 철학적 메시지를 전합니다.
- “You can try to cover up your actions, but no matter how you try to hide, the truth will show.”
(당신은 자신의 행동을 숨기려 할 수 있지만, 어떻게 숨기려 해도 진실은 드러날 것이다.) - “The cover-up lasted for a while, but no matter how you try to hide, the truth will show.”
(그 은폐는 잠시 동안 계속되었지만, 어떻게 숨기려 해도 진실은 드러난다.) - “In the end, no matter how you try to hide, the truth will show for what it is.”
(결국 어떻게 숨기려 해도 진실은 그 본래 모습을 드러낸다.)
“장두노미(藏頭露尾)”의 의미
“장두노미(藏頭露尾)”는 진실을 감추려고 해도 결국 그것이 드러나게 된다는 의미를 지닌 고사성어로, 진실이나 거짓은 완전히 숨길 수 없다는 교훈을 전달합니다. 머리는 숨기고, 꼬리는 드러난다는 비유적 표현으로, 어떤 시도나 거짓말이 결국에는 드러날 수밖에 없다는 점을 강조합니다.
이 성어는 모든 것을 감추려고 해도 결국 일부는 밝혀진다는 진리를 담고 있으며, 숨기는 노력은 한계가 있고, 진실은 결국 드러난다는 것을 상기시킵니다.
Leave a Reply