“전점후장(前店後場)”은 “건물 앞에는 상품을 파는 점포가 있고, 건물 안쪽에는 물건을 만드는 공장”이라는 의미를 지닌 성어입니다. 이 성어는 하나의 공간 안에서 판매와 생산이 동시에 이루어지는 구조를 설명합니다. 북송 시대의 전통적인 상점 운영 방식을 나타내며, 상품을 판매하는 가게와 그 상품을 제작하는 공장이 하나의 건물 내에서 연결되어 있는 구조를 뜻합니다. 이는 분업과 효율적인 운영을 강조하는 표현입니다.
이 성어는 효율적으로 조직된 상업적 시스템을 나타내며, 생산과 판매를 하나의 공간에서 동시에 처리하는 방식을 설명할 때 사용됩니다. 오늘날에는 일부 소규모 비즈니스에서 제조와 판매가 한 공간에서 이루어지는 경우에도 이 성어를 비유적으로 사용할 수 있습니다.
“전점후장(前店後場)”의 영어 표현 방법
- “Store in the front, factory in the back”
- “A business with production and retail in one location”
- “Selling in the front, manufacturing in the back”
1. “Store in the front, factory in the back”
“Store in the front, factory in the back”는 “앞에는 상점, 뒤에는 공장”이라는 의미를 직설적으로 전달하는 표현입니다. 이는 전점후장의 핵심 개념인 하나의 건물 안에서 판매와 생산이 이루어지는 구조를 잘 설명합니다.
- “In traditional Chinese shops, it was common to have a store in the front and a factory in the back to manage both selling and production.”
(전통적인 중국 상점에서는 앞에는 상점, 뒤에는 공장이 있어 판매와 생산을 동시에 처리하는 경우가 많았다.) - “The family business followed the traditional model of having a store in the front and a factory in the back, allowing for efficient production and sales.”
(그 가족 사업은 앞에는 상점, 뒤에는 공장이 있는 전통적인 모델을 따랐다, 이는 효율적인 생산과 판매를 가능하게 했다.) - “Many small businesses today still operate with a store in the front and a factory in the back to keep costs low.”
(오늘날 많은 소규모 사업들이 앞에는 상점, 뒤에는 공장이 있는 형태로 운영되어 비용을 절감하고 있다.)
이 표현은 전점후장의 구조를 간결하게 설명하며, 판매와 생산이 함께 이루어지는 방식을 전달합니다.
2. “A business with production and retail in one location”
“A business with production and retail in one location”는 생산과 판매가 한 곳에서 이루어지는 구조를 강조하는 표현입니다. 이 표현은 전점후장의 현대적인 해석이며, 판매와 생산을 하나의 공간에서 효율적으로 처리하는 비즈니스 모델을 설명합니다.
- “A business with production and retail in one location allows for greater control over the manufacturing process and faster response to market demands.”
(생산과 판매가 하나의 장소에서 이루어지는 비즈니스는 제조 과정에 대한 더 큰 통제와 시장 수요에 대한 빠른 대응을 가능하게 한다.) - “By having production and retail in one location, the company reduces overhead costs and increases efficiency.”
(생산과 판매가 하나의 장소에서 이루어짐으로써 회사는 간접비를 줄이고 효율성을 높인다.) - “Many artisans prefer having production and retail in one location, as it helps to maintain a direct relationship with customers.”
(많은 장인들은 생산과 판매가 하나의 장소에서 이루어지는 것을 선호하는데, 이는 고객과의 직접적인 관계를 유지하는 데 도움이 되기 때문이다.)
이 표현은 전점후장이 가진 효율적이고 실용적인 비즈니스 운영 방식을 강조합니다.
3. “Selling in the front, manufacturing in the back”
“Selling in the front, manufacturing in the back”는 “앞에서 판매하고, 뒤에서 제조하는” 구조를 설명하는 표현으로, 전점후장의 원래 뜻을 잘 반영합니다. 이는 생산과 판매가 한 건물에서 동시에 이루어지는 상업적 모델을 나타냅니다.
- “The small shop was selling in the front, manufacturing in the back, which made it easier for the owner to control both aspects of the business.”
(그 작은 가게는 앞에서 판매하고, 뒤에서 제조하는 방식으로 운영되었으며, 이는 소유자가 사업의 두 측면을 모두 통제하기 쉽게 만들었다.) - “In traditional workshops, the artisans were selling in the front while manufacturing in the back to keep the process streamlined.”
(전통적인 작업장에서 장인들은 앞에서 판매하고, 뒤에서 제조하는 방식으로 작업을 효율적으로 진행했다.) - “By selling in the front and manufacturing in the back, the business was able to serve customers directly while also producing goods efficiently.”
(앞에서 판매하고, 뒤에서 제조함으로써 비즈니스는 고객을 직접 서비스하면서도 효율적으로 제품을 생산할 수 있었다.)
이 표현은 전점후장의 전통적인 모델을 현대적 맥락에 맞게 설명하며, 효율적인 생산과 판매 시스템을 강조합니다.
“전점후장(前店後場)”의 의미
“전점후장(前店後場)”은 “앞에는 상품을 판매하는 점포, 뒤에는 물건을 제조하는 공장이 있는” 구조를 뜻하는 성어입니다. 이 표현은 북송 시대의 전통 상점 운영 모델을 설명하며, 생산과 판매가 하나의 공간에서 동시에 이루어지는 상업적 시스템을 나타냅니다. 전점후장은 효율적인 비즈니스 운영 방식을 의미하며, 판매와 생산을 동시에 처리하는 모델로, 작은 상점이나 수공예업체에서 흔히 볼 수 있는 구조입니다. 이는 분업의 효율성을 강조하며, 판매와 제조가 긴밀히 연결되어 있는 환경을 설명하는 데 사용됩니다.
Leave a Reply