“조수불급(措手不及)”은 “매우 급한 상황에서 손을 댈 겨를이 없다”는 의미의 성어입니다. 이는 어떤 일이 너무 급해서 그 상황에 대응할 시간조차 없다는 뜻으로 사용됩니다. 조수(措手)는 ‘손을 대다’라는 뜻이고, 불급(不及)은 ‘미치지 못하다’라는 의미로, 급박하게 진행되는 상황을 표현하는 말입니다.
“조수불급(措手不及)”의 영어 표현 방법
- “Too urgent to handle.”
- “So urgent that there’s no time to act.”
- “Too pressing to respond in time.”
- “Too urgent to handle.”
“Too urgent to handle”는 매우 긴급하여 처리할 시간이 없는 상황을 강조하는 표현입니다. 이는 조수불급의 의미를 잘 전달합니다.
- “The situation was too urgent to handle, and there was no time for anyone to react.” (그 상황은 너무 급해서 처리할 수 없었고, 누구도 반응할 시간이 없었다.)
- “In moments of crisis, decisions can be too urgent to handle, and swift action is required.” (위기 상황에서는 결정이 너무 급해서 처리할 수 없을 정도로, 빠른 조치가 필요하다.)
- “So urgent that there’s no time to act.”
“So urgent that there’s no time to act”는 너무 긴급하여 행동할 시간이 전혀 없는 상태를 나타냅니다.
- “The fire spread so quickly that it was so urgent that there’s no time to act, leaving us with no options.” (불은 너무 빠르게 퍼져서 행동할 시간이 없을 정도로 급하게 되었고, 우리는 선택할 여지가 없었다.)
- “The emergency was so urgent that there’s no time to act, forcing everyone to make quick decisions.” (그 비상 상황은 행동할 시간이 없을 정도로 급해서, 모두가 빠르게 결정을 내려야 했다.)
- “Too pressing to respond in time.”
“Too pressing to respond in time”는 매우 급박하여 제때 반응할 수 없는 상황을 표현하는 표현입니다.
- “The deadline was too pressing to respond in time, leaving the team scrambling to complete the project.” (마감일이 너무 급박하여 제때 반응할 수 없었고, 팀은 프로젝트를 완료하기 위해 허둥댔다.)
- “The problem became too pressing to respond in time, and it was beyond our ability to fix.” (문제는 너무 급박하여 제때 반응할 수 없었고, 우리는 그것을 고칠 수 있는 능력을 넘어서게 되었다.)
“조수불급(措手不及)”의 의미
“조수불급(措手不及)”은 “너무 급한 상황으로 손을 댈 겨를이 없다”는 뜻을 가진 성어입니다. 이는 위기나 중요한 일이 매우 긴급하게 벌어져서 그 상황에 대해 적절히 대응할 시간조차 없는 상태를 의미합니다. 이 성어는 어떤 일이 예기치 않게 급박하게 벌어졌을 때를 표현하며, 주로 빠른 결단이나 신속한 대응이 필요한 상황을 강조합니다.
Leave a Reply