“중상비방(中傷誹謗)”은 다른 사람을 비방하거나 헐뜯어 명예를 훼손하는 행동을 의미하는 성어입니다. 이 표현은 허위의 사실이나 악의적인 말을 퍼뜨려 타인의 명예를 훼손하거나 불명예를 주는 행위를 묘사합니다. 인신공격이나 명예훼손과 유사한 의미를 가지며, 개인의 평판이나 사회적 지위에 해를 끼치는 행동을 나타냅니다. 출전은 《사기(史記)》와 같은 고전 문헌에서 찾아볼 수 있습니다.
“중상비방(中傷誹謗)”의 영어 표현 방법
- “Slander and defamation.”
- “Character assassination.”
- “Personal attacks and insults.”
- “Slander and defamation”
“Slander and defamation”은 허위의 사실을 퍼뜨려 타인의 명예를 훼손하는 행위를 의미하는 표현입니다. 이 표현은 명예를 훼손하는 악의적인 비방을 법적 용어로도 자주 사용합니다.
- “The politician faced a lawsuit for slander and defamation after false accusations were spread about him.” (그 정치인은 그에 대한 허위 고발이 퍼지면서 명예훼손과 비방으로 소송을 당했다.)
- “The company tried to clear its name after being the target of slander and defamation by a competitor.” (그 회사는 경쟁사의 비방과 명예훼손의 목표가 된 후 명예를 회복하려 했다.)
- “Character assassination”
“Character assassination”은 사람의 인격이나 명예를 의도적으로 파괴하려는 비방을 의미하는 표현입니다. 중상비방과 거의 동일한 의미로 사용됩니다.
- “The media engaged in character assassination of the celebrity, spreading false rumors to destroy her reputation.” (언론은 그 유명 인사의 인격 공격에 참여하여, 그녀의 명예를 망가뜨리기 위해 거짓 소문을 퍼뜨렸다.)
- “He was a victim of character assassination, as his competitors spread lies to undermine his credibility.” (그는 인격 공격의 피해자였으며, 경쟁자들이 그의 신뢰를 떨어뜨리기 위해 거짓말을 퍼뜨렸다.)
- “Personal attacks and insults”
“Personal attacks and insults”는 인신공격과 모욕적인 발언을 강조하는 표현입니다. 이는 누군가의 명예를 공격하려는 말이나 혐오감을 주는 표현을 나타냅니다.
- “The debate turned into a series of personal attacks and insults, with no regard for the issues at hand.” (그 토론은 문제에 대한 논의 없이 인신공격과 모욕으로 변했다.)
- “She faced numerous personal attacks and insults online after her controversial statements.” (그녀는 논란의 여지가 있는 발언 이후 온라인에서 수많은 인신공격과 모욕을 받았다.)
“중상비방(中傷誹謗)”의 의미
“중상비방(中傷誹謗)”은 타인의 명예를 훼손하기 위해 악의적으로 허위 사실을 퍼뜨리거나 비방하는 행위를 의미하는 성어입니다. 이는 인신공격이나 명예훼손과 비슷한 의미를 가지며, 주로 상대방의 평판이나 사회적 위치를 떨어뜨리는 악의적 행위로 사용됩니다. 중상비방은 개인의 명예나 신뢰를 해치려는 의도를 가지고 있으며, 말이나 글을 통해 타인을 비난하거나 모욕하는 상황에서 쓰입니다.
Leave a Reply