“차도살인(借刀殺人)”은 남의 손을 빌려서 다른 사람을 해치는 작전을 의미합니다. 이 표현은 다른 사람을 이용하여 자신의 목적을 이루는 전략을 설명하는데 사용됩니다. 병법 36계 중 승전계(勝戰計) 제3계에 해당하며, 내 적들을 서로 싸우게 하여 자신의 이익을 취하는 전략입니다.
“차도살인(借刀殺人)”의 영어 표현 방법
- “To kill with a borrowed knife.”
- “To make someone else do your dirty work.”
- “To turn enemies against each other.”
- “To kill with a borrowed knife”
“To kill with a borrowed knife”는 다른 사람을 이용해 자신의 의도를 이루는 상황을 강조합니다. 이는 자신이 직접 행동하지 않고 다른 사람을 통해 목적을 달성하는 전략을 말합니다.
- “In war, sometimes the best strategy is to kill with a borrowed knife, using your enemies’ resources to defeat them.” (전쟁에서 때때로 가장 좋은 전략은 남의 칼로 적을 해치는 것, 적들의 자원을 이용해 그들을 무너뜨리는 것이다.)
- “He managed to kill with a borrowed knife by inciting conflicts between rival factions.” (그는 경쟁 세력 간의 충돌을 일으켜 남의 손을 빌려 적을 해치는 데 성공했다.)
- “To make someone else do your dirty work”
“To make someone else do your dirty work”는 자신의 불쾌한 일이나 해로운 일을 다른 사람에게 맡기는 표현입니다. 이는 간접적으로 자신의 목표를 이루기 위해 다른 사람을 이용하는 상황을 설명합니다.
- “He always knew how to make someone else do his dirty work, leaving others to handle the mess while he reaped the rewards.” (그는 항상 자신의 더러운 일을 남에게 맡기며, 다른 사람들이 문제를 처리하도록 만들고 자신은 그 대가를 취했다.)
- “The king was skilled at making others do his dirty work, using them to settle conflicts that he couldn’t resolve himself.” (그 왕은 다른 사람을 시켜 더러운 일을 하게 만들며, 자신이 해결할 수 없는 갈등을 해결하도록 했다.)
- “To turn enemies against each other”
“To turn enemies against each other”는 적들끼리 서로 싸우게 만들어 자신의 이익을 얻는 전략을 의미합니다. 이는 내가 직접 싸우지 않고, 적들이 서로 싸우게 만든다는 개념을 강조합니다.
- “The general’s strategy was to turn enemies against each other, allowing them to destroy themselves while he stayed out of the fight.” (그 장군의 전략은 적들을 서로 싸우게 만들며, 그들이 서로를 파괴하게 하고 자신은 싸움에 참여하지 않는 것이었다.)
- “By spreading rumors and lies, he was able to turn enemies against each other, weakening their alliance.” (그는 소문과 거짓말을 퍼뜨려 적들이 서로 싸우게 만들며, 그들의 동맹을 약화시킬 수 있었다.)
“차도살인(借刀殺人)”의 의미
“차도살인(借刀殺人)”은 다른 사람을 이용해 자신의 목표를 이루는 전략을 말합니다. 병법 36계의 제3계 승전계(勝戰計)에 해당하는 이 표현은, 내 적들을 서로 싸우게 하여 자신은 손쉽게 승리하거나 이득을 취하는 방법을 설명합니다.
Leave a Reply