“천부지국(天府之國)”을 영어로?

“천부지국(天府之國)”는 천혜의 자연환경과 풍부한 자원을 지닌 지역을 의미하는 고사성어입니다. 이 표현은 자연적 자원과 환경이 뛰어나 사람들에게 풍요로운 삶을 제공하는 지역을 지칭합니다. 특히 수산물이나 농업 자원이 풍부하고, 자연적으로 뛰어난 조건을 가진 땅을 나타내며, 이 표현은 ‘천상의 부유한 땅’이라는 의미로도 해석할 수 있습니다. 출전은 삼국지(정사) 제갈량전에서 비롯됩니다.


“천부지국(天府之國)”의 영어 표현 방법

  1. “A land of abundance.”
  2. “A land blessed by nature.”
  3. “A fertile land endowed by heaven.”

  1. “A land of abundance.”

“A land of abundance”는 풍요로운 자원과 생산력을 가진 지역을 설명하는 표현입니다. 이 표현은 자연적으로 자원이 풍부하고, 사람이 살기에 매우 유리한 환경을 강조합니다.

  • “The region is truly a land of abundance, offering both fertile soil and rich natural resources.” (이 지역은 진정 풍요로운 땅으로, 비옥한 토지와 풍부한 자연 자원을 모두 제공합니다.)
  • “It’s a place that can truly be called a land of abundance, with plentiful crops and a thriving economy.” (그곳은 풍요로운 땅이라고 할 수 있는 곳으로, 풍성한 농작물과 번창하는 경제를 자랑합니다.)

  1. “A land blessed by nature.”

“A land blessed by nature”는 자연의 축복을 받은 땅이라는 의미로, 자연 환경이 뛰어나고 사람이 살기에 이상적인 조건을 갖춘 지역을 설명합니다.

  • “This region is a land blessed by nature, with its temperate climate and abundant resources.” (이 지역은 자연의 축복을 받은 땅으로, 온화한 기후와 풍부한 자원을 자랑합니다.)
  • “The valley is a land blessed by nature, where agriculture flourishes and wildlife thrives.” (그 계곡은 자연의 축복을 받은 땅으로, 농업이 번영하고 야생 동물이 번성합니다.)

  1. “A fertile land endowed by heaven.”

“A fertile land endowed by heaven”은 천상의 선물처럼 풍요롭고 비옥한 땅을 표현하는 문구입니다. 이는 하늘이나 신이 특별히 준, 풍요롭고 비옥한 지역을 강조하는 말입니다.

  • “The plains of the region are a fertile land endowed by heaven, producing crops in abundance every year.” (이 지역의 평야는 하늘이 준 비옥한 땅으로, 매년 풍성한 농작물을 생산합니다.)
  • “This place has long been regarded as a fertile land endowed by heaven, offering rich soil and plentiful resources.” (이곳은 하늘이 준 비옥한 땅으로 오랫동안 알려져 있으며, 비옥한 토지와 풍부한 자원을 제공합니다.)

“천부지국(天府之國)”의 의미

“천부지국(天府之國)”는 자연적으로 뛰어난 조건을 가진 땅을 의미하는 고사성어로, 풍부한 자원과 아름다운 자연 환경을 갖춘 지역을 비유적으로 나타냅니다. 이 표현은 특히 수산물, 농산물 등의 자원이 풍부하고 기후나 지형이 사람들에게 유리한 조건을 갖춘 곳을 말합니다. 삼국지(정사) 제갈량전에 등장하며, 풍요로운 지역이나 천혜의 자연 자원을 갖춘 지역을 지칭하는 데 사용됩니다.