“천신만고(千辛萬苦)”는 엄청난 고난과 어려움을 겪으며 큰 고생을 하는 상태를 의미하는 고사성어입니다. 이 표현은 수많은 고통과 어려움을 견뎌내며, 그 과정에서 심한 고생을 한다는 의미로, 특히 힘든 상황을 극복하는 데 많은 노력과 인내가 필요할 때 사용됩니다. 출전은 중국 둔황문헌(敦煌文獻)에 등장합니다.
“천신만고(千辛萬苦)”의 영어 표현 방법
- “Countless hardships and sufferings.”
- “Enduring untold hardships.”
- “Undergoing immense trials and tribulations.”
- “Countless hardships and sufferings”
“Countless hardships and sufferings”는 세상에서 겪을 수 있는 수많은 고난과 고통을 의미하며, 매우 어려운 상황을 겪는 과정을 표현하는 데 적합한 표현입니다.
- “She faced countless hardships and sufferings on her journey, but she never gave up.” (그녀는 여행 중에 수많은 고난과 고통을 겪었지만, 결코 포기하지 않았다.)
- “The workers endured countless hardships and sufferings to complete the project on time.” (근로자들은 프로젝트를 제때 완수하기 위해 수많은 고난과 고통을 견뎠다.)
- “Enduring untold hardships”
“Enduring untold hardships”는 셀 수 없는 고난을 참고 견디는 것을 의미합니다. 이 표현은 겪은 고통이 매우 크고, 그 정도를 쉽게 말로 표현할 수 없을 정도로 힘든 상황을 강조합니다.
- “After enduring untold hardships, they finally reached their destination.” (그들은 셀 수 없는 고난을 참아내고 마침내 목적지에 도달했다.)
- “He went through untold hardships before achieving success.” (그는 성공을 거두기 전에 셀 수 없는 고난을 겪었다.)
- “Undergoing immense trials and tribulations”
“Undergoing immense trials and tribulations”는 엄청난 시련과 고난을 겪는 것을 의미하며, 극복하기 어려운 어려움을 참아내는 과정을 강조합니다.
- “The people in the disaster-stricken area are undergoing immense trials and tribulations, but their spirit remains strong.” (재난을 겪은 지역의 사람들은 엄청난 시련과 고난을 겪고 있지만, 그들의 정신은 여전히 강하다.)
- “He was undergoing immense trials and tribulations, yet he remained resolute in his pursuit of justice.” (그는 엄청난 시련과 고난을 겪고 있었지만, 정의를 추구하는 데 있어 결단력 있게 버텼다.)
“천신만고(千辛萬苦)”의 의미
“천신만고(千辛萬苦)”는 온갖 고통과 어려움을 겪으면서 심하게 고생하는 상태를 묘사하는 표현입니다. 이 고사성어는 수많은 고난을 겪고 인내하며 결국 목적을 이룬다는 의미를 내포하고 있으며, 극복할 수 없는 고통을 참아내는 과정을 강조합니다. 둔황문헌(敦煌文獻)에 등장하며, 이 표현은 어려움을 이겨내는 인내와 끈기를 상징하는 말로도 사용됩니다.
Leave a Reply