“촉견폐일(蜀犬吠日)”을 영어로?

“촉견폐일(蜀犬吠日)”은 좁은 식견을 가진 사람이 큰 인물이나 현자의 언행을 의심하거나 이해하지 못하는 상황을 비유하는 고사성어입니다. 이 표현은 자신이 경험하거나 접할 수 있는 범위가 좁아, 그 밖의 더 넓고 위대한 것을 이해하지 못하거나 의심하는 상황을 나타냅니다.

이 고사성어는 좁은 시야깊이 있는 사고가 부족한 사람을 강조하며, 특히 자신의 한계를 인식하지 못하고 타인의 말을 비판하는 경우에 사용됩니다.


“촉견폐일(蜀犬吠日)”의 영어 표현 방법

  1. “A frog in a well criticizes the sun.”
  2. “A dog from Shu barks at the sun.”
  3. “A narrow-minded person doubts what they cannot comprehend.”

1. “A frog in a well criticizes the sun”

이 표현은 좁은 시야를 가진 사람넓고 위대한 것을 이해하지 못하거나 비판하는 상황을 비유적으로 표현한 것입니다.

  • “The old man, like a frog in a well, criticized the new ideas without understanding their broader implications.” (그 노인은 개구리가 우물 안에서처럼 새로운 아이디어의 광범위한 의미를 이해하지 못하고 비판했다.)
  • “A frog in a well cannot understand the vastness of the sky, just as some narrow-minded people cannot appreciate the complexity of the issue.” (우물 속 개구리는 하늘의 넓이를 이해할 수 없듯, 좁은 사고를 가진 사람들은 문제의 복잡함을 이해할 수 없다.)
  • “Don’t be like a frog in a well, thinking the small patch of water is all there is to the world.” (세상은 우물 속의 작은 물이 전부라고 생각하는 개구리처럼 되지 말라.)

2. “A dog from Shu barks at the sun”

“A dog from Shu barks at the sun”은 자신의 경험이나 한계 안에서 벗어나지 못하는 사람이 큰 존재를 이해하지 못하거나 비판하는 상황을 묘사합니다. “Shu”는 고대 중국의 지역을 의미하며, 이 표현은 자신이 잘 알지 못하는 것에 대해 비판하거나 부정하는 사람을 비유합니다.

  • “The outsider, like a dog from Shu barking at the sun, criticized the new reforms without understanding the complexities behind them.” (그 외부인은, 촉나라 개가 태양을 짖는 것처럼 새로운 개혁의 복잡성을 이해하지 못하고 비판했다.)
  • “You are like a dog from Shu barking at the sun when you dismiss what you don’t understand.” (네가 이해하지 못하는 것을 무시할 때, 너는 마치 촉나라 개가 태양을 짖는 것과 같다.)
  • “Don’t be a dog from Shu barking at the sun; embrace new perspectives instead.” (촉나라 개가 태양을 짖는 것처럼 되지 말고, 새로운 시각을 받아들여라.)

3. “A narrow-minded person doubts what they cannot comprehend”

이 표현은 자신의 좁은 시야로 더 넓고 위대한 것들을 의심하거나 비판하는 사람을 설명하는 데 사용됩니다.

  • “The critics, like narrow-minded individuals, doubted the potential of the new technology because they couldn’t comprehend its benefits.” (그 비평가들은 좁은 시각을 가진 사람들이었기에 새로운 기술의 장점을 이해하지 못하고 의심했다.)
  • “A narrow-minded person doubts what they cannot comprehend, just as the dog from Shu barks at the sun.” (좁은 사고를 가진 사람은 이해할 수 없는 것을 의심한다, 마치 촉나라 개가 태양을 짖는 것처럼.)
  • “Don’t be a narrow-minded person who doubts everything they don’t understand; try to open your mind instead.” (모르는 것을 모두 의심하는 좁은 마음을 가지지 말고, 대신 마음을 여는 노력을 하라.)

“촉견폐일(蜀犬吠日)”의 의미

“촉견폐일(蜀犬吠日)”은 좁은 시야를 가진 사람이 더 크고 위대한 것을 이해하거나 받아들이지 못하는 상황을 비유적으로 나타냅니다. 이 고사성어는 좁은 경험에 의한 판단넓은 식견 부족을 강조하며, 타인의 말이나 존재를 제대로 이해하지 못하는 사람을 표현하는 데 사용됩니다.