“충언역이(忠言逆耳)”를 영어로?

“충언역이(忠言逆耳)”는 충직한 말은 귀에 거슬린다는 의미를 지닌 고사성어입니다. 이는 진심으로 조언하는 말은 듣기 불편할 수 있지만, 오히려 그런 말이 자기에게 유익하고 필요한 조언일 수 있다는 뜻을 내포하고 있습니다. 주로 직설적이고 불편한 진실을 들을 때 사용됩니다. 이 표현은 자기 자신을 위한 고언을 받아들이는 태도의 중요성을 강조합니다.

출전은 논어에서 비롯되며, 스승의 충고진심어린 조언이 때로는 귀에 거슬리지만 결국에는 사람에게 유익함을 의미합니다.


“충언역이(忠言逆耳)”의 영어 표현 방법

  1. “Good advice is often unpleasant to hear.”
  2. “Honest words are hard to hear.”
  3. “Truthful advice may sound harsh.”

1. “Good advice is often unpleasant to hear”

이 표현은 좋은 충고진심 어린 조언때때로 불편하게 들린다는 점을 강조한 번역입니다. 주로 충고를 받을 때의 불편함을 표현하는 데 적합합니다.

  • “Though good advice is often unpleasant to hear, it is what you need for growth.” (좋은 충고는 종종 불편하게 들리지만, 그것이 성장에 필요한 것이다.)
  • “She gave me some good advice, although it was unpleasant to hear at the time.” (그녀는 나에게 좋은 충고를 해줬지만, 그때는 불편하게 들렸다.)

2. “Honest words are hard to hear”

이 표현은 정직한 말이나 진실된 조언이 때로는 불쾌하게 들릴 수 있다는 점을 강조합니다. 직설적인 조언이 받기 어려운 상황을 잘 나타냅니다.

  • “Honest words are hard to hear, but they are necessary to improve oneself.” (정직한 말은 듣기 어려운 법이지만, 자신을 개선하는 데 필요하다.)
  • “Although her words were harsh, they were honest, and I knew she meant well.” (비록 그녀의 말은 거칠었지만, 정직한 말이었고 그녀는 선의로 말한 것을 알았다.)

3. “Truthful advice may sound harsh”

이 표현은 진실된 조언때로는 거칠고 불편하게 들린다는 의미를 전달합니다. 진실을 받아들이는 어려운 과정을 강조합니다.

  • “Truthful advice may sound harsh, but it is always in your best interest.” (진실된 조언은 거칠게 들릴 수 있지만, 그것은 항상 당신의 이익을 위한 것이다.)
  • “Though his advice was harsh, it was truthful, and I knew I had to listen.” (비록 그의 조언은 거칠었지만, 그것은 진실되었고 나는 그 말을 들어야 했다.)

“충언역이(忠言逆耳)”의 의미

“충언역이”는 진심에서 우러나오는 충고때로는 거슬릴 수 있다는 뜻입니다. 정직한 말이나 불편한 진실이란 때로 귀에 거슬리게 들릴 수 있지만, 결국 그 말이 자기에게 유익하고 중요한 조언이라는 점을 강조합니다. 이 표현은 배우기 어려운 진리를 깨달을 때 불편함을 감수해야 한다는 교훈을 담고 있습니다.