“칠전팔기(七戰八起)”는 일곱 번 싸워 여덟 번 일어난다는 뜻으로, 어떤 일이 실패하더라도 포기하지 않고 다시 일어나는 불굴의 의지를 의미하는 고사성어입니다. 이 표현은 극복의 의지와 끈기를 강조하며, 실패와 역경을 견뎌내며 다시 일어나는 힘을 나타냅니다.
“칠전팔기(七戰八起)”의 영어 표현 방법
- “Fall seven times, stand up eight.”
- “Seven battles, eight comebacks.”
- “Keep rising after every fall.”
1. “Fall seven times, stand up eight”
“Fall seven times, stand up eight”는 칠전팔기의 가장 대표적인 영어 번역입니다. 이 표현은 어떤 어려움에도 불구하고 계속해서 일어나는 불굴의 의지를 강조합니다.
- “No matter how many times you fall, you must always stand up and keep going. Fall seven times, stand up eight.” (몇 번을 넘어져도 항상 일어나서 계속 가야 한다. 일곱 번 싸워 여덟 번 일어나라.)
- “She embodies the saying ‘Fall seven times, stand up eight,’ never giving up even when things are tough.” (그녀는 ‘일곱 번 싸워 여덟 번 일어난다’는 말을 몸소 실천하며, 어려운 상황에서도 결코 포기하지 않는다.)
2. “Seven battles, eight comebacks”
“Seven battles, eight comebacks”는 일곱 번 싸워 여덟 번 일어나는 상황을 강조한 표현입니다. 이 말은 실패와 다시 일어나는 과정을 묘사합니다.
- “The warrior faced countless challenges in his journey, seven battles and eight comebacks, but never gave up.” (그 전사는 그의 여정에서 수많은 도전을 겪었지만, 일곱 번 싸우고 여덟 번 일어났지만 결코 포기하지 않았다.)
- “Through seven battles and eight comebacks, he proved that persistence always leads to victory.” (일곱 번 싸우고 여덟 번 일어남으로써, 그는 인내가 항상 승리로 이끈다는 것을 증명했다.)
3. “Keep rising after every fall”
“Keep rising after every fall”은 넘어지면 다시 일어나는 의미를 담은 표현으로, 포기하지 않는 정신을 강조하는 번역입니다.
- “Life will knock you down, but you must keep rising after every fall, just like the spirit of ‘칠전팔기.'” (인생은 너를 넘어뜨릴 수 있지만, ‘일곱 번 싸워 여덟 번 일어난다’는 정신처럼 계속 일어나야 한다.)
- “He always reminds himself to keep rising after every fall, never giving up no matter the difficulty.” (그는 언제나 자신에게 계속 일어나라고 다짐하며, 어떤 어려움이 있더라도 결코 포기하지 않는다.)
“칠전팔기(七戰八起)”의 의미
“칠전팔기”는 여덟 번 일어나라는 뜻으로, 한 번의 실패가 끝이 아니며 끊임없이 도전하고 다시 일어나는 것을 강조하는 고사성어입니다. 이 고사성어는 불굴의 의지와 끈기를 나타내며, 어떠한 역경에도 포기하지 않고 계속 도전하는 자세를 상징합니다. 이 표현은 성공적인 결과를 얻기 위해서는 수많은 실패와 어려움을 극복해야 한다는 메시지를 전달합니다.
Leave a Reply