“파렴치한(破廉恥漢)”은 뻔뻔스러워 사람의 도리를 지킬 줄 모르는 사람을 의미하는 고사성어입니다. 이 표현은 부끄러움을 모르는 사람이나 도덕적 기준을 어지럽히는 사람을 비판하는 데 사용됩니다. 파렴치한은 보통 남의 도리를 알지 못하고 부끄러운 일을 당당하게 저지르는 사람을 의미하며, 도덕적 결함이나 부정직함을 강조하는 표현입니다.
“파렴치한(破廉恥漢)”의 영어 표현 방법
- “A shameless person.”
- “A person without honor.”
- “A person who has no sense of shame.”
1. “A shameless person”
이 표현은 파렴치한의 의미를 가장 직관적으로 나타냅니다. 부끄러움이나 양심을 잃어버린 사람을 묘사하는 표현입니다. 이 표현은 부끄러움을 아예 느끼지 않는 사람을 강조하며, 사회적 규범이나 도덕을 무시하고 행동하는 모습을 잘 보여줍니다. 부정직하거나 도덕적이지 않은 행동에 대해서 전혀 죄책감을 느끼지 않는 사람에게 적합한 표현입니다.
- “He is a shameless person, doing whatever he wants without considering the consequences.” (그는 결과를 고려하지 않고 하고 싶은 대로 하는 파렴치한 사람이다.)
- “The politician became a shameless person, disregarding the truth for his own gain.” (그 정치인은 자신의 이익을 위해 진실을 무시하며 파렴치한 사람이 되었다.)
2. “A person without honor”
이 표현은 파렴치한을 명예나 도덕적 기준을 잃은 사람으로 묘사합니다. 명예는 주로 사회적 평판이나 정직함을 나타내므로, 이 표현은 남들이 기대하는 도덕적 기준을 따르지 않는 사람을 강조합니다. 파렴치한은 이러한 기준을 전혀 고려하지 않고 자신의 이익이나 욕망을 추구하는 사람을 지칭합니다.
- “A person without honor would easily betray their friends for personal gain.” (명예를 잃은 사람은 개인적인 이익을 위해 친구를 쉽게 배신할 것이다.)
- “She was exposed as a person without honor, willing to deceive anyone to get ahead.” (그녀는 앞서 나가기 위해 누구든지 속이는 파렴치한 사람으로 드러났다.)
3. “A person who has no sense of shame”
이 표현은 파렴치한의 특성인 부끄러움을 모르는 태도를 강조하는 방식입니다. 부끄러움을 모른다는 것은 사회적 규범이나 도덕에 대한 자각이 결여된 상태를 의미합니다. 이 표현은 자기 행동에 대한 반성이나 후회가 전혀 없는 사람을 강조하며, 불법적인 행동이나 비윤리적 행동을 하는 데 있어 전혀 거리낌이 없는 사람을 묘사합니다.
- “He acted like a person who has no sense of shame, lying openly in front of everyone.” (그는 모두 앞에서 거짓말을 하며 부끄러움도 모르는 사람처럼 행동했다.)
- “She is a person who has no sense of shame, publicly taking credit for others’ work.” (그녀는 다른 사람의 일을 공개적으로 가로채며 부끄러움도 모르는 사람이다.)
“파렴치한(破廉恥漢)”의 의미
“파렴치한”은 부끄러움을 모르는 사람 또는 도리를 지키지 않는 사람을 의미하는 고사성어로, 도덕적 기준을 무시하거나 사회적 규범을 따르지 않는 사람을 비판하는 데 사용됩니다. 이 표현은 자기중심적이고 도덕적 결함이 있는 사람을 강조하며, 사회적으로 부정적인 행동을 일삼는 사람을 묘사할 때 자주 쓰입니다. 파렴치는 부끄러움을 모른다는 의미를 담고 있으며, 도덕적 기준을 저버리고 뻔뻔스럽게 행동하는 사람을 지칭하는 강한 비난의 의미를 지닙니다.
Leave a Reply