“호도경난(糊塗更難)”을 영어로?

“호도경난(糊塗更難)”은 어리석고 무능한 사람을 더욱 더 어리석게 만들기는 어렵다는 의미를 지닌 고사성어입니다. 이 표현은 일반적으로 이미 어리석은 사람이 더 어리석어지기 힘들다는 아이러니를 강조하며, 어리석은 상태에 도달하는 것이 더 이상 가능하지 않다는 뜻을 내포하고 있습니다. 정상적인 판단력과 분별력을 가진 사람이 어리석게 되는 것이 더 어렵다는 교훈을 담고 있습니다.


“호도경난(糊塗更難)”의 영어 표현 방법

  1. “It’s hard to make a fool of a fool”
  2. “It’s difficult to make a wise person foolish”
  3. “Once you’re foolish, it’s hard to become more foolish”

1. “It’s hard to make a fool of a fool”

이 표현은 이미 어리석은 사람을 더 어리석게 만드는 것은 어려운 일이라는 의미를 전달합니다. 어리석음에 더 이상 더할 것이 없다는 의미로 사용됩니다.

  • “You can try to deceive him, but it’s hard to make a fool of a fool.” (그를 속이려 해도, 이미 어리석은 사람을 더 어리석게 만드는 것은 어렵다.)
  • “Once someone has been tricked so many times, it’s hard to make a fool of a fool again.” (한번 속은 사람이 계속 속는다면, 그를 다시 속이는 것은 힘들다.)

2. “It’s difficult to make a wise person foolish”

이 표현은 총명한 사람을 어리석게 만드는 것이 어렵다는 의미로, 스스로 이성적이고 분별력 있는 사람은 잘못된 판단을 하기 힘들다는 점을 강조합니다.

  • “She’s so intelligent, it’s difficult to make a wise person foolish.” (그녀는 너무 똑똑해서, 총명한 사람을 어리석게 만들기는 어렵다.)
  • “His knowledge makes it difficult to make a wise person foolish.” (그의 지식은 총명한 사람을 어리석게 만들기는 어렵게 한다.)

3. “Once you’re foolish, it’s hard to become more foolish”

이 표현은 이미 어리석은 상태에 이르렀다면 더 이상 그보다 더 어리석은 행동을 하기는 어렵다는 뜻을 담고 있습니다. 이 표현은 주로 어리석은 사람의 한계를 강조할 때 사용됩니다.

  • “He’s already made so many mistakes; once you’re foolish, it’s hard to become more foolish.” (그는 이미 많은 실수를 했기 때문에, 어리석은 사람이면 더 이상 더 어리석어지기 힘들다.)
  • “After all these years of mistakes, it’s hard to become more foolish once you’re foolish.” (수많은 실수를 거친 뒤에는 어리석은 사람이 더 이상 더 어리석어지기 어렵다.)

“호도경난(糊塗更難)”의 의미

“호도경난”은 어리석은 사람이 더 어리석게 되기는 어렵다는 고사성어로, 이미 어리석은 상태에 이른 사람은 그 상태를 더 이상 심화시킬 수 없다는 의미를 강조합니다. 이 표현은 보통 어떤 상황이나 사람을 더 이상 변화시키기 힘든 상태를 묘사할 때 사용됩니다. 상식적이고 총명한 사람에게는 그들이 어리석게 되는 것이 매우 어렵다는 교훈을 담고 있습니다.